Les tribunaux militaires jouissaient d'une large compétence, allant au-delà des questions disciplinaires. | UN | وتتمتع المحاكم العسكرية باختصاصات واسعة تتجاوز نطاق المسائل التأديبية. |
Des avis juridiques ont été fournis aux responsables nationaux et régionaux et à ceux qui se trouvent au siège sur les questions disciplinaires et les procédures de recours. | UN | وقدمت المشورة القانونية لموظفي المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر بشأن المسائل التأديبية وإجراءات الاستئناف. |
On trouvera à l'annexe I une comparaison des modalités des questions disciplinaires dans l'ancien système et dans le nouveau. | UN | ويتضمن المرفق الأول مقارنة بين النظامين السابق والجديد فيما يخص معالجة المسائل التأديبية. |
Décisions rendues au nom du Secrétaire général sur les recommandations faites par la Commission paritaire de recours, le Comité paritaire de discipline et d'autres questions disciplinaires concernant le personnel des missions | UN | اتخاذ قرارات بالنيابة عن الأمين العام بشأن توصيات قدمتها مجالس الطعون المشتركة، واللجان التأديبية المشتركة، وغير ذلك من القضايا التأديبية المتعلقة بموظفي البعثات |
Aux termes du Statut et du Règlement du personnel, le Comité paritaire de discipline a pour mandat de conseiller le Secrétaire général sur les questions disciplinaires, et non pas éthiques, qui se posent en cas de faute professionnelle. | UN | فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف. |
:: Rédaction de 23 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation | UN | :: صياغة 23 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار |
Longueur des enquêtes portant sur d'éventuelles questions disciplinaires : | UN | التأخر في إجراء التحقيقات في المسائل التأديبية المحتملة : معلومات مستكملة |
Ensemble intégré de directives destinées aux responsables des missions et du Siège sur les questions disciplinaires concernant le personnel de terrain | UN | قام بتنسيق وضع مجموعة مواد توجيهية للمديرين في البعثات والمقر بشأن المسائل التأديبية المتعلقة بالموظفين الميدانيين |
La Commission judiciaire est responsable aussi des questions disciplinaires et autres en rapport avec le fonctionnement des tribunaux de justice comme prévu par le Conseil régional des représentants de la population de la Région. | UN | تكون اللجنة القضائية مسؤولة أيضا عن المسائل التأديبية والمسائل اﻷخرى المتصلة باﻷداء القضائي كما يحددها المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية. |
Il examine également, à toutes les étapes, toutes les questions disciplinaires dont le Bureau de la gestion des ressources humaines est saisi, qu’il s’agisse de déterminer s’il y a lieu d’engager une procédure disciplinaire ou de préparer les exposés écrits et oraux faits au nom de l’Administration devant le Comité paritaire de discipline. | UN | وتتولى الوحدة أيضا جميع المسائل التأديبية المحالة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في جميع المراحل، ابتداء من البت فيما إذا كان يتعين عليها، أو لا يتعين، التوصية بتوجيه تهم تأديبية، إلى إعداد تقارير خطية وشفوية نيابة عن اﻹدارة أمام لجنة التأديب المشتركة. |
16. Projet pilote sur la faisabilité d'une décentralisation partielle du traitement des questions disciplinaires concernant le personnel de terrain | UN | 16 - المشروع الرائد الرامي إلى اختبار جدوى الأخذ باللامركزية في بعض من عناصر المسائل التأديبية المتعلقة بالميدان |
À de nombreuses occasions, différentes parties prenantes ont entretenu le Conseil de questions disciplinaires, y voyant un motif de préoccupation. | UN | 89 - أثار عدد من الجهات الفاعلة في مناسبات عديدة المسائل التأديبية مع مجلس العدل الداخلي باعتبارها من دواعي القلق. |
:: Décisions relatives à 104 rapports établis par la Commission paritaire de recours et le Comité paritaire de discipline et à d'autres questions disciplinaires concernant le personnel des missions | UN | :: اتخاذ قرارات بشأن 104 تقارير أعدها مجلس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة وغير ذلك من القضايا التأديبية المتعلقة بموظفي البعثات |
:: Rédaction de 6 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation | UN | :: صيــــاغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإحالة القضايا التأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل بإجراءات موجزة |
Actuellement, le Département des questions disciplinaires de la police prépare une brochure complète sur le harcèlement sexuel, qui sera distribuée lors des stages de formation des forces de police. | UN | وحالياً، تقوم إدارة التأديب التابعة للشرطة بإعداد كُتيب شامل عن التحرش الجنسي، سوف يوزَّع طوال مراحل دورات تدريب قوات الشرطة. |
:: 18 rapports du Comité paritaire de discipline sur les questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur les demandes d'examen de renvois sans préavis | UN | :: صياغة 18 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات استعراض حالات الفصل بإجراءات موجزة |
Rédaction de 6 rapports du Comité paritaire de discipline sur des questions disciplinaires soumises par le Bureau de la gestion des ressources humaines ou sur des demandes de révision de mesures de révocation | UN | صياغة 6 تقارير من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات مراجعة حالات الفصل دون إخطار |
Il aurait également pu se plaindre de tout manquement auprès de la Cour suprême, qui est compétente pour toutes les questions disciplinaires concernant les avocats, ou encore auprès de l'ordre des avocats, qui est l'organe professionnel compétent. | UN | كما كان بإمكانه أن يشتكي من أي سلوك غير مناسب لدى المحكمة العليا، التي تراقب مسائل الانضباط المتعلقة بالمحامين، أو لدى نقابة المحامين، وهي الهيئة المهنية للمحامين. |
Quoi qu'il en soit, la direction de la Mission s'efforcera de traiter de manière équitable les questions disciplinaires. | UN | ومع ذلك، ستسعى إدارة البعثة جاهدة لمراعاة المساواة في التعامل مع المسائل المتعلقة بالانضباط. |
Le Bureau a pour mandat de fournir des avis juridiques aux fonctionnaires, aux anciens fonctionnaires et à leurs ayants droit et de les représenter dans le cadre du système de justice interne de l'Organisation pour ce qui est des requêtes liées à l'emploi et des questions disciplinaires. | UN | وتتمثل ولاية المكتب في توفير المشورة والتمثيل القانونيين للموظفين، والموظفين السابقين ولمعال مضار لموظف سابق في متابعة المظالم المتعلقة بالعمل والمسائل التأديبية في نظام العدل الداخلي بالأمم المتحدة. |
Conseillers juridiques des chefs de mission pour les questions disciplinaires | UN | المستشار القانوني رئيس البعثة المعني بالمسائل التأديبية ملاحظات |
Il lui incombera également de fournir des informations sur les questions disciplinaires devant faire l'objet de rapports soumis au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale et de dispenser une formation en sa qualité d'expert des questions de déontologie et de discipline. | UN | كما سيكون من مسؤولية المستشار الأقدم لشؤون السياسات صياغة مشاريع مدخلات عن قضايا الانضباط لإعداد التقارير الموجهة لمجلس الأمن والجمعية العامة وتوفير التدريب بوصفه خبيرا في موضوع السلوك والانضباط. |
En outre, la Chambre d’appel s’est occupée de questions disciplinaires et de diverses questions accessoires liées aux appels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عالجت دائرة الاستئناف مسائل تأديبية ومجموعة من الأمور الفرعية المتعلقة بالطعون. |