"questions et de" - Translation from French to Arabic

    • المسائل وأن
        
    • اﻷسئلة والاجابة
        
    • الأسئلة المتصلة
        
    • المسائل وعلى
        
    • أسئلة وأن
        
    • المسائل والأسئلة
        
    • أسئلة من
        
    • والأسئلة بطريقة
        
    • الأسئلة وزيادة
        
    • الأسئلة وإبداء
        
    • الأسئلة والقضايا
        
    • القضايا والأسئلة الصادرة
        
    • المسائل ووضع
        
    • اﻷسئلة واﻹجابة
        
    Nous espérons que l'interaction à laquelle a donné lieu le présent Dialogue de haut niveau permettra de faire la lumière sur ces questions et de démystifier certaines perceptions et certains malentendus associés aux migrations internationales. UN نأمل أن يؤدي التفاعل في هذا الحوار الرفيع المستوى إلى إلقاء بعض الضوء على هذه المسائل وأن يزيل الغموض الذي يكتنف بعض المفاهيم وجوانب سوء الفهم المرتبطة بالهجرة الدولية.
    On a fait observer que la conciliation ne résultait pas en une détermination obligatoire mais qu'elle permettait de cerner les questions et de jeter les bases d'un règlement. UN ولوحظ أن التوفيق لا يصدر عنه قرار ملزم إلا أنه يمكن أن يوضح المسائل وأن يوجد أسسا للتسوية.
    Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. UN وستعقب الملاحظــات الاستهلاليــة ﻷعضــاء فريـــق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Après consultation du Comité et conformément à l'article 34 des Règles, des notifications ( < < notifications au titre de l'article 34 > > ) ont été adressées aux requérants pour leur demander de répondre à une série de questions et de fournir des pièces complémentaires. UN وتم بعد استشارة الفريق توجيه إخطار لأصحاب المطالبات عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34 " )، وطلب إليهم في هذه الإخطارات الرد على مجموعة من الأسئلة المتصلة بالمطالبات وتوفير مستندات إضافية.
    Nous croyons que les femmes peuvent apporter une possibilité unique d'aborder toutes ces questions et de faire une différence décisive en ce qui concerne leur issue globale. UN ونحن نؤمن بأن المرأة قادرة على جلب منظور فريد إلى كل هذه المسائل وعلى أن تؤثر تأثيرا حاسما بالنسبة للنتائج العامة.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci—dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة 9 أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    Qu'il me soit permis de parler brièvement de ces trois ensembles de questions et de commencer en disant quelques mots sur la nature des changements en cours dans le monde. UN واسمحوا لي بأن أتناول بإيجاز تلك المجموعات الثلاث من المسائل وأن أبدأ بكلمات قليلة عن طبيعة التغيير الجاري في العالم.
    19. Prie le Président du Conseil de rester en relation étroite avec le Président du Comité spécial à propos de ces questions et de rendre compte au Conseil à ce sujet ; UN 19 - يطلب إلى رئيس المجلس أن يظل على اتصال وثيق مع رئيس اللجنة الخاصة بشأن هذه المسائل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس؛
    20. M. Thelin suggère d'ajouter une nouvelle partie ou sous-partie pour les paragraphes consacrés à ces questions et de laisser à la Rapporteuse le soin d'en arrêter le titre. UN 20- السيد تالين اقترح أن يُضاف جزء أو جزء فرعي جديد للفقرات المكرسة لتلك المسائل وأن يُترك للمقررة وضع عنوانه.
    Elle souhaitera peut-être prier le secrétariat d'examiner ces questions et de lui présenter les résultats de ces délibérations à sa trente-neuvième session, en 2006. UN وأخيرا، لعل اللجنة تود أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في هذه المسائل وأن تعرض النتائج التي تخلص إليها في مداولات النظر فيها على اللجنة إبّان دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006.
    Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. UN وستعقب الملاحظــات الاستهلاليــة ﻷعضــاء فريـــق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. UN وستعقب الملاحظات الاستهلالية ﻷعضاء فريـق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Après consultation du Comité et conformément à l'article 34 des Règles, des notifications ( < < notifications au titre de l'article 34 > > ) ont été adressées aux requérants pour leur demander de répondre à une série de questions et de fournir des pièces complémentaires. UN وتم بعد استشارة الفريق توجيه إخطار لأصحاب المطالبات عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34 " )، وطلب إليهم في هذه الإخطارات الرد على مجموعة من الأسئلة المتصلة بالمطالبات وتوفير مستندات إضافية.
    La longévité du Traité dépendra en fin de compte du règlement de ces questions et de la sincérité dont feront preuve les États dotés d'armes nucléaires en honorant leurs obligations. UN إن طول فترة المعاهدة سيتوقف في نهاية اﻷمر على حسم هذه المسائل وعلى صدق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في الوفاء بالتزاماتها.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    4. On présentera ci-après un certain nombre de questions et de problèmes importants qui résultent de la crise financière. UN 4- ترد في الصفحات التالية مجموعة من المسائل والأسئلة الهامة الناشئة عن الأزمة المالية.
    La séance est suspendue pour une séance de questions et de réponses, au cours de laquelle les représentants des Philippines, du Pakistan, du Chili, de la République démocratique du Congo et de l'Indonésie formulent des observations et posent des questions. UN وعُلقت الجلسة لإتاحة فترة غير رسمية للأسئلة والأجوبة، أُدلي خلالها بتعليقات وطرحت أسئلة من جانب ممثلي الفلبين وباكستان وشيلي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإندونيسيا.
    De nombreux membres du Groupe de travail ont déclaré qu'il serait extrêmement intéressant et utile d'organiser d'autres séances de ce type en vue de procéder à des échanges de questions et de vues avec les membres du Conseil de sécurité et de ses groupes de travail. UN 17 - وأعرب عدد كبير من أعضاء الفريق العامل عن رأي مفاده أنهم يرحبون ويؤمنون بفائدة عقد اجتماعات مماثلة للفريق العامل تضم أعضاء من مجلس الأمن ومن أفرقته العاملة لتبادل الآراء والأسئلة بطريقة تفاعلية، وأنهم يرون وجوب تكرارها في المستقبل.
    Le but des essais était de vérifier la validité des questions et de mieux cerner comment elles étaient comprises d'une culture ou d'un milieu à un autre. UN وكان الغرض من الاختبار هو التأكـد من صحة الأسئلة وزيادة فهم كيفية عملها في بيئـات وثقافات مختلفـة.
    La séance de questions-réponses a donné à tous les États Membres la possibilité de poser des questions et de faire part de leurs observations au Président, ainsi qu'au Coordonnateur de l'Équipe de surveillance et au Point focal pour demandes de radiation (Secrétariat de l'ONU). UN وكانت فترة الأسئلة والأجوبة فرصة مكَّنت جميع الدول الأعضاء من طرح الأسئلة وإبداء التعليقات للرئيس وكذلك لمنسق فريق الرصد ومنسق شؤون الرفع من القائمة التابع للأمانة العامة.
    Elle accueille aussi avec intérêt la liste de questions et de points que le Groupe de travail devra examiner. UN ويرحب وفد بلدها أيضا بقائمة الأسئلة والقضايا التي سيتناولها الفريق العامل.
    Il retient des rapports, des réponses à la liste de questions et de la présentation orale de la délégation que le code de procédure civile consacre le primat du droit international sur le droit interne. UN وقال إنه علم من التقريرين ومن الردود على قائمة القضايا والأسئلة الصادرة عن اللجنة والعرض الشفوي الذي أدلى به الوفد أن قانون الإجراءات المدنية يكرس أسبقية القانون الدولي على القانون الداخلي.
    Il conviendrait d'examiner ces questions et de mettre à jour la recommandation appropriée. UN وقد يتطلب الأمر النظر في هذه المسائل ووضع التوصيات المناسبة بشأنها.
    En général, ces réunions, qui avaient permis de poser des questions et de procéder à des échanges de vues directs, s'étaient révélées très utiles. UN وقد تبين بصورة عامة أن هذه الاجتماعات التي أتاحت الفرصة لطرح اﻷسئلة واﻹجابة عليها وإجراء تبادل مباشر لﻵراء كانت ناجحة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more