"questions et recommandations" - Translation from French to Arabic

    • المسائل والتوصيات
        
    • القضايا والتوصيات
        
    • الأسئلة والتوصيات
        
    • والأسئلة والتوصيات
        
    • المشاكل والتوصيات
        
    • مسائل وتوصيات
        
    Le Gouvernement leur a offert sa pleine coopération et a donné suite aux questions et recommandations qui lui ont été adressées. UN وحظيت جميع هذه الهيئات بأعلى درجات التعاون، كما استجابت الحكومة إلى المسائل والتوصيات الموجهة إليها وقامت بمتابعتها.
    Le Bureau doit contribuer à mettre en relief les questions et recommandations appelant un examen et une décision de la part du Conseil. UN وينبغي للمكتب المساعدة على إبراز المسائل والتوصيات التي تقتضي من المجلس النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Identification des questions et recommandations liées à la restructuration, à la libéralisation et à l'ouverture des marchés énergétiques. UN تحديد القضايا والتوصيات ذات الصلة في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها وانفتاحها.
    Le présent rapport aborde ces questions et recommandations. UN وتُعالَج هذه القضايا والتوصيات في كافة أجزاء هذا التقرير.
    L'Institut s'efforcerait de veiller à ce que les questions et recommandations formulées par le Conseil soient intégrées aux débats qui seraient tenus à l'avenir au Danemark. UN وسيسعى المعهد إلى ضمان إدراج الأسئلة والتوصيات الواردة من مجلس حقوق الإنسان في ما سيُعقد من حوارات إضافية في الدانمرك.
    Enfin, le Maroc a remercié toutes les délégations, pris note de l'ensemble des commentaires, questions et recommandations formulés, et fait part de son intention de leur donner suite. UN وأخيراً، شكر المغرب جميع الوفود وسجل جميع التعليقات والأسئلة والتوصيات المقدمة وأعرب عن رغبته في متابعتها.
    Rapport de la Banque mondiale sur l'amélioration des enquêtes sur les ménages dans les pays en développement : questions et recommandations (E/CN.3/2015/10) UN تقرير البنك الدولي عن تحسين الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في البلدان النامية: المشاكل والتوصيات (E/CN.3/2015/10)
    Rapport de la Banque mondiale intitulé < < Amélioration des enquêtes sur les ménages dans le cadre du développement pour l'après-2015 : questions et recommandations en vue de l'établissement d'un programme commun > > UN تقرير البنك الدولي عن تحسين استقصاءات الأسر المعيشية في عصر التنمية لما بعد عام 2015: مسائل وتوصيات لوضع خطة مشتركة
    Le Bureau doit contribuer à mettre en relief les questions et recommandations appelant un examen et une décision de la part du Conseil. UN وينبغي للمكتب المساعدة على إبراز المسائل والتوصيات التي تقتضي من المجلس النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    questions et recommandations du premier rapport UN المسائل والتوصيات المتعلقة بالتقرير الأول
    Élaboré en consultation avec toutes les divisions, il fait expressément référence aux questions et recommandations figurant dans l'évaluation du BSCI, tant sur les questions générales que sur les programmes spécifiques. UN وقد وُضعت الخطة بالتشاور مع جميع الشُعب وهي تتضمن إشارة محددة إلى المسائل والتوصيات الواردة في تقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك التقارير العامة والتقارير الخاصة بكل برنامج.
    Il suggère aux autorités gouvernementales et aux organisations intéressées des États visités qu'elles réfléchissent aux questions et recommandations contenues dans ses rapports en y voyant des instruments utiles pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales des autochtones. UN ويقترح المقرر الخاص على السلطات الحكومية والمنظمات المعنية التابعة للدول التي تمت زيارتها أن تفكر في المسائل والتوصيات المشار إليها في تقاريره بوصفها أدوات مفيدة في النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وحماية هذه الحقوق والحريات.
    Dans la mesure du possible, ses observations suivent l'ordre du rapport du Groupe de la refonte, afin de faciliter l'examen par l'Assemblée générale des questions et recommandations figurant dans ce rapport. UN وتعرض ملاحظات اللجنة الاستشارية، قدر الإمكان، حسب نفس التسلسل المتبع في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم، لتيسير نظر الجمعية العامة في المسائل والتوصيات التي يتضمنها ذلك التقرير.
    IV. questions et recommandations des participants à examiner plus avant 47−51 12 UN رابعاً - المسائل والتوصيات التي أثارها المشاركون لمواصلة النظر فيها 47-51 14
    Elle indique l'état de toutes les recommandations en suspens et souligne les améliorations apportées concernant les questions et recommandations clés du Comité contenues dans son rapport sur les états financiers de 2012. UN وقدمت موجزاً عن وضع تنفيذ جميع التوصيات المفتوحة وسلطت الضوء على التحسن في معالجة القضايا والتوصيات الرئيسية التي قدمها المجلس في تقريره على البيانات المالية لعام 2012.
    questions et recommandations émanant des échanges entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix en 2012 UN القضايا والتوصيات التي نجمت عن التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام في عام 2012
    Les nouvelles questions et recommandations issues des ateliers de diffusion étaient les suivantes : UN وتشمل توصيات القضايا والتوصيات المستجدة الصادرة عن حلقات العمل الخاصة بالنشر ما يلي:
    La plupart des questions et recommandations formulées donnaient certes matière à réflexion, mais étaient constructives. UN وكانت معظم الأسئلة والتوصيات المقدمة صعبة ولكن بناءة.
    99. En conclusion, le chef de la délégation turque a remercié tous les participants au dialogue et a souligné que toutes les questions et recommandations seraient soigneusement étudiées. UN 99- وفي الختام، شكر رئيس الوفد التركي جميع المشاركين في الحوار وشدد على أن جميع الأسئلة والتوصيات ستُقيَّم بعناية.
    445. La Chine a remercié la délégation brésilienne et a rendu hommage au Gouvernement pour le sérieux avec lequel il avait répondu aux diverses questions et recommandations. UN 445- شكرت الصين الوفد البرازيلي وأعربت عن تقديرها لموقف الحكومة الجاد في الرد على مختلف الأسئلة والتوصيات.
    Enfin, le Maroc a remercié toutes les délégations, pris note de l'ensemble des commentaires, questions et recommandations formulés, et fait part de son intention de leur donner suite. UN وأخيراً، شكر المغرب جميع الوفود وسجل جميع التعليقات والأسئلة والتوصيات المقدمة وأعرب عن رغبته في متابعتها.
    532. À cet égard, la Pologne attachait un grand prix à toutes les observations, questions et recommandations formulées dans le cadre de l'Examen, qui l'aideraient à mieux cerner les principales difficultés auxquelles elle était confrontée dans le domaine des droits de l'homme. UN 532- وفي هذا الشأن، تقيِّم بولندا حالياً جميع التعليقات والأسئلة والتوصيات المطروحة في معرض عملية الاستعراض، ما سيتيح لها تحديد التحديات الرئيسية التي تواجهها في ميدان حقوق الإنسان تحديداً أفضل.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de la Banque mondiale intitulé < < Amélioration des enquêtes sur les ménages dans les pays en développement : questions et recommandations > > (E/CN.3/2015/10) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير البنك الدولي عن تحسين الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في البلدان النامية: المشاكل والتوصيات (E/CN.3/2015/10)
    Elle a adopté la Déclaration de Denpasar sur la population, formulé des questions et recommandations à l'intention de la Conférence internationale sur la population et le développement et exprimé l'appui du Mouvement des pays non alignés à la coopération Sud-Sud dans le domaine de la population et de la planification de la famille. UN واعتمد الاجتماع اعلان دنباسار بشأن السكان، وبيان عن مسائل وتوصيات تقدم إلى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وبيان لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان السكان وتنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more