Un cadre de politique générale avait été défini d'un commun accord pour faire en sorte que les questions intéressant les femmes soient considérées comme faisant partie intégrante du processus d'élaboration de la politique gouvernementale. | UN | وجرى الاتفاق على اطار سياسة عامة لضمان النظر في قضايا المرأة كجزء لا يتجزأ من عملية صوغ السياسات الحكومية. |
Un ministère des affaires sociales a été créé en 2006 pour gérer la politique sociale et se pencher sur les questions intéressant les femmes et les enfants. | UN | وتم في هذا المجال إنشاء وزارة للشؤون الاجتماعية عام 2006 لتعنى بالسياسات الاجتماعية مع التركيز على قضايا المرأة والطفل. |
:: Diffusion d'informations grâce à des séminaires et des ateliers sur des questions intéressant les femmes en vue de sensibiliser le grand public | UN | :: نشر المعلومات من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بقضايا المرأة من أجل توعية الجمهور |
questions intéressant les femmes | UN | القضايا المتعلقة بنوع الجنس |
En 2000, les seuls médias gérés par l'État ont consacré plus de 400 articles et interviews et plus de 300 programmes télévisés à des questions intéressant les femmes. | UN | وفي عام 2000، ومن خلال وسائط الاعلام المملوكة للدولة وحدها كانت مسائل المرأة محط تركيز ما يربو على 400 مقالة ومقابلة وأكثر من 300 برنامج تلفزيوني. |
Ses activités consistent notamment à peser sur les décisions de politique générale en faisant en sorte que les questions intéressant les femmes rurales soient prises en considération dans la planification du développement national. | UN | وشملت أعماله التأثير على القرار المتعلق بالسياسات من خلال كفالة إدماج قضايا المرأة الريفية ضمن تخطيط التنمية الوطنية. |
Les Bahamas se félicitent des efforts de l'Organisation en faveur d'une plus grande cohérence dans le traitement des questions intéressant les femmes. | UN | ترحب البهاما بالجهود التي تبذلها المنظمة لمواصلة التركيز على قضايا المرأة. |
Les lois en vigueur qui traitent des questions intéressant les femmes s'appliquent de la même manière à toutes les femmes, où qu'elles vivent dans le pays. | UN | فالتشريعات الصادرة في ليسوتو لمعالجة قضايا المرأة تغطي جميع النساء على قدم المساواة بغض النظر عن موقعهن. |
Elle écrit des articles sur des questions intéressant les femmes d'Oman, qui sont publiés sur un site Web spécialisé dont l'objectif est de sensibiliser les femmes et la société aux lois et aux droits des femmes. | UN | تنشر مقالات عن قضايا المرأة في عمان على موقع شبكي متخصص يهدف إلى توعية النساء والمجتمع بالقوانين وبحقوق المرأة. |
Ont assisté au séminaire 150 femmes venues de différentes régions de la Guinée-Bissau pour débattre des questions intéressant les femmes dans le pays. | UN | وحضرت هذه الحلقة الدراسية 150 امرأة من مختلف أجزاء غينيا - بيساو لمناقشة قضايا المرأة في هذا البلد. |
Les questions intéressant les femmes sont étroitement liées à d'autres questions, telles que le développement. | UN | وبيّن أن قضايا المرأة ترتبط ارتباطا وثيقا بقضايا أخرى، مثل التنمية. |
La plupart des travaux de recherche sur des questions intéressant les femmes sont menés dans le cadre des " catedras de la mujer " (chaires d'études féminines) qui sont rattachées aux établissements universitaires. | UN | ومعظم البحوث المتعلقة بقضايا المرأة في كوبا، تقوم بها كراسي دراسات المرأة التابع للمؤسسات الأكاديمية. |
Par l'intermédiaire de la Commission de la condition de la femme, l'organisation a signé, avec d'autres organisations, diverses déclarations sur des questions intéressant les femmes. | UN | ومن خلال لجنة وضع المرأة، وقّع الاتحاد بيانات شتى مع منظمات أخرى معنية بقضايا المرأة. |
Elle formule des recommandations à l'intention du Gouvernement royal sur les questions intéressant les femmes et les enfants. | UN | وتضع التوصيات للحكومة فيما يتعلق بقضايا المرأة والطفل. |
79. questions intéressant les femmes : Les femmes de toute la région du sud-est de l'Europe ont signé un appel réclamant un rôle égal et actif dans l'élaboration et la mise en oeuvre du Pacte de stabilité, qui a été présenté à Sarajevo en juillet. | UN | ٧٩ - القضايا المتعلقة بنوع الجنس: وقعت النساء في جميع أنحاء جنوب شرقي أوروبا التماسا طالبن فيه بإعطاء النساء دورا متساويا وفعالا في وضع ميثاق الاستقرار الذي قدم في سراييفو في تموز/يوليه، وتنفيذه. |
Tableau 7. Pourcentage d'articles consacrés à des questions intéressant les femmes | UN | الجدول ٧ - النسبة المئوية للموضوعات والبرامج التي تتناول مسائل المرأة |
Mme Eileen Kuttab, maître de conférences au Département de sociologie et d'anthropologie et coordonnatrice du Programme d'étude sur les femmes de l'Université de Bir Zeit, a traité des questions intéressant les femmes. | UN | أما السيدة ايلين كُتْاب المحاضِرة في علم الاجتماع وعلم اﻹنسان ومنسقة برنامج دراسات المرأة، بجامعة بير زيت البحث فقد تكلمت عن القضايا المتعلقة بالمرأة. |
Depuis longtemps, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en coopération avec le Ministère du travail et de la protection sociale, s'occupent de différentes questions intéressant les femmes. | UN | فمنذ سنوات عديدة دأب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى جانب وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، على العمل بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالمرأة. |
De l'avis du Conseil, l'intégration des questions intéressant les femmes au processus de développement devait en modifier radicalement la nature, ce processus devant être axé sur les besoins et les aspirations des êtres humains. | UN | وأكد المجلس على أن إدخال القضايا المتصلة بالمرأة في صلب العملية الانمائية ينبغي أن يحدث تغييرا جوهريا في طبيعة تلك العملية، التي يتعين أن تركز على احتياجات وتطلعات البشر أجمعين. |
57. Au cours des trois dernières années, le FNUAP a révisé ses directives et listes de contrôle sectorielles ainsi que ses principes directeurs pour l'élaboration et l'évaluation des projets, afin de les rendre plus sensibles aux questions intéressant les femmes. | UN | ٥٧ - خلال السنوات الثلاث الماضية، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض واستكمال المبادئ التوجيهية القطاعية لسياساته وقوائمه والمبادئ التوجيهية الخاصة بصياغة المشاريع وتقييمها لجعلها أكثر وعيا بالفروق بين الجنسين. |
Outre la protection offerte par la législation existante et les fonctions réglementaires assumées par la Commission de l'égalité des chances, la Commission de la femme a adopté une approche holistique et stratégique envers toutes les questions intéressant les femmes. | UN | وبالإضافة إلى الحماية التي توفرها التشريعات القائمة والوظائف القانونية التي تؤديها لجنة تكافؤ الفرص في مجال القضاء على التمييز، تنظر لجنة المرأة نظرة إجمالية ذات طابع شمولي استراتيجي إلى كافة المسائل التي تهم المرأة. |
Des questions intéressant les femmes sont débattues au Parlement. | UN | وتُناقش المسائل المتصلة بالمرأة في البرلمان. |
A/CONF.177/9 Mesure dans laquelle les questions intéressant les femmes ont été incluses dans les activités des mécanismes des Nations Unies compétents dans le domaine des droits de l'homme : rapport du Secrétaire général | UN | A/CONF.177/9 مدى اشتمال أنشطـــة آليــات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على الشواغل المتصلة بأمور نوع الجنس: تقريـــر مقدم من اﻷمين العام |
Les activités menées au titre du sous-programme accorderont une attention particulière aux questions intéressant les femmes et à l'égalité entre les sexes. | UN | وستولي الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج الفرعي اهتماماً خاصاً لمعالجة شواغل المرأة وكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La femme yéménite participe activement au processus de prise de décisions politiques et économiques, et un comité national a été créé pour s'occuper des questions intéressant les femmes. | UN | وأشارت إلى أن المرأة اليمنية تشارك بنشاط في مواقع صنع القرار السياسي والاقتصادي، وأنه تم إنشاء لجنة وطنية لمعالجة القضايا التي تهم المرأة. |
" Prenant acte des recommandations adoptées par le Groupe d'experts chargé d'examiner les modalités d'intégration des questions intéressant les femmes dans les activités et programmes des Nations Unies ayant trait aux droits de l'homme, qui s'est réuni à Genève du 3 au 7 juillet 1995 " ; | UN | " وإذ تحيط علما بالتوصيات التي اقترحها فريق الخبراء المعني بإدراج منظورات نوع الجنس في أنشطة وبرامـج اﻷمـم المتحـدة فـي مجـال حقـوق اﻹنسان، الذي اجتمع في جنيف في الفترة من ٣ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ " ؛ |
Ils devraient envisager de désigner un spécialiste chargé d'examiner plus particulièrement la discrimination croisée et de contribuer à traiter les questions intéressant les femmes appartenant à des minorités. | UN | وينبغي أن تنظر في تعيين خبير متخصص ليركز على التمييز المتعدد الجوانب ويساعد على معالجة قضايا نساء الأقليات. |