"questions législatives" - Translation from French to Arabic

    • المسائل التشريعية
        
    • جدول الأعمال التشريعي
        
    • والمسائل التشريعية
        
    • مسائل تشريعية
        
    Spécialiste des questions législatives au service administratif du Parlement polonais, Bureau des études et des recherches, depuis 1991. UN كبير أخصائي المسائل التشريعية في مكتب الدراسات والبحوث بدائرة القضاء المطلق في البرلمان البولندي ١٩٩١.
    Elle a également mis en place des programmes destinés à encourager les jeunes diplômés à se pencher sur les questions législatives dans les organes délibérants des collectivités locales. UN كما أن لديها برامج تهدف إلى تشجيع عمل الفنيين الشباب في المجالس المحلية التي تعكف على دراسة المسائل التشريعية.
    Le Congrès travaille par le truchement d'un certain nombre de commissions qui s'occupent de diverses questions traitées dans la Convention; une d'entre elles s'occupe des questions législatives et les autres des différents aspects du travail sur le terrain. UN ويعمل المؤتمر بواسطة عدد من اللجان التي تعالج مسائل مختلفة تدخل في نطاق الاتفاقية؛ وتعالج احدى هذه اللجان المسائل التشريعية وتختص بقية اللجان بجوانب العمل المختلفة في الميدان.
    Il craint toutefois que les enfants ne soient pas entièrement traités comme des sujets de droit et regrette que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant ne constitue toujours pas une considération primordiale dans toutes les questions législatives et politiques qui touchent les enfants. UN غير أن القلق يساور اللجنة بسبب عدم معاملة الأطفال كأصحاب حقوق وهي تأسف لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يوضع في الاعتبار الأول في جميع المسائل التشريعية والسياساتية التي تهم الطفل.
    Les questions législatives qui doivent être résolues méritent une mention particulière. UN 90 - ويستحق جدول الأعمال التشريعي المؤجل التنويه بصورة خاصة.
    Ce bureau a par ailleurs fait participer les principaux membres du Parlement aux activités concernant la création de la Commission chargée d'examiner la Constitution et les questions législatives y relatives. UN وأشرك مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة أعضاء برلمان رئيسيين بشأن إنشاء لجنة استعراض الدستور والمسائل التشريعية ذات الصلة.
    La Commission devrait s’efforcer de se concentrer sur des questions législatives essentielles et se garder d’aborder des questions de détail qui varient d’un pays à l’autre. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على التركيز على مسائل تشريعية أساسية وأن تتفادى مناقشة التفاصيل التي تختلف من بلد إلى آخر.
    :: Le droit de veto sur les questions législatives liées au statut constitutionnel de l'Abkhazie et à sa culture, sa langue et son héritage culturel; UN :: استخدام حق الفيتو في المسائل التشريعية المتعلقة بالوضع الدستوري لأبخازيا والمسائل المتعلقة بثقافاتها ولغتها وتراثها الثقافي.
    Aux termes d'un large mandat, elle est chargée d'instruire les plaintes, de veiller au respect des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de conseiller le Parlement sur les questions législatives. UN وولايتها واسعة، وتتضمن التحقيق في الشكاوى، والتأكد من الالتزام بصكوك حقوق الإنسان الدولية، وإسداء المشورة إلى البرلمان حول المسائل التشريعية.
    Dans sa déclaration, il a brièvement exposé les aspects essentiels de son mandat et expliqué qu'il entendait s'en acquitter dans le cadre d'une approche holistique axée sur les questions législatives qu'il complèterait par l'examen de cas individuels de victimes présumées de violations des droits de l'homme. UN وعرض باختصار في كلمته، السمات الأساسية لولايته وأوضح أنه يعتزم تنفيذها عن طريق اتباع منهج شمولي يركز على المسائل التشريعية وسيكمَّل بدراسة حالات فردية لضحايا مزعومين لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Les conseillers faciliteraient les liens entre les éléments du système de justice pénale et d'autres secteurs et informeraient les responsables de la mission sur les questions législatives connexes. UN وسيقوم المستشارون أيضا بتيسير إقامة روابط بين عناصر نظام العدالة الجنائية وغيره من القطاعات، وإسداء المشورة لقيادة البعثة بشأن المسائل التشريعية ذات الصلة.
    C'est ainsi que pour le référendum récemment organisé à Djibouti, la fonction d'observateur de l'ONU a été exercée par le PNUD au nom du Secrétaire général, et qu'en Egypte le Programme contribuait à la mise en place d'une base de données sur les questions législatives pour le Parlement. UN ففي جيبوتي، مثلا، عمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، نيابة عن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، كمراقب تابع لﻷمم المتحدة في الاستفتاء الوطني الذي أجري مؤخرا، في حين ساعد البرنامج، في مصر، في إنشاء قاعدة بيانات لمجلس الشعب بالنسبة لجميع المسائل التشريعية.
    Il regrette toutefois que ce principe ne soit toujours pas une considération primordiale dans la plupart des questions législatives et politiques qui touchent les enfants et qu'il ne soit pas suffisamment pris en considération par les professionnels qui travaillent avec les enfants, notamment le pouvoir judiciaire. UN غير أن اللجنة تأسف لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يوضع في الاعتبار الأول في معظم المسائل التشريعية والسياساتية التي تهم الطفل. وتأسف اللجنة أيضاً لأن المهنيين العاملين مع الأطفال، بما في ذلك العاملون في المهن القضائية، لا ينفذون هذا المبدأ تنفيذاً كافياً.
    En 2011, les progrès en matière de contrôle constitutionnel devraient ralentir compte tenu du retard pris dans la formation du Gouvernement et dans l'établissement des priorités par le Conseil des représentants quant aux questions législatives qui restent à trancher en application de la Constitution. UN 14 - وخلال عام 2011، من المتوقع أن يتباطأ إحراز تقدم فيما يتصل بمراجعة الدستور بسبب التأخيرات التي تواجهها عملية تشكيل الحكومة، والجهود التي يبذلها مجلس النواب بصدد وضع أولويات المسائل التشريعية المعلقة التي نص عليها الدستور.
    3. questions législatives 46 20 UN 3- المسائل التشريعية 46 20
    3. questions législatives UN 3- المسائل التشريعية
    Le 29 octobre, le groupe a tenu une réunion au cours de laquelle ses membres se sont engagées à œuvrer plus activement à la consolidation de la paix et ont rédigé un plan d'action sur les questions législatives intéressant les femmes dans les deux chambres du Parlement. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت المجموعة البرلمانية النسائية جمعيتها العامة التي التزمت عضواتها خلالها بالقيام بدور أكبر في التصدي لتحديات توطيد السلام وصياغة خطة عمل بشأن المسائل التشريعية التي تهم المرأة في مجلسي البرلمان على حد سواء.
    Le Haut Commissariat fournit des conseils sur les questions législatives, de procédure et de fonds intéressant les institutions nationales de défense des droits de l'homme, le plus souvent dans le cadre de missions d'évaluation des besoins ou de formulation de projets. UN 10 - وتسدي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة بشأن المسائل التشريعية والإجرائية والموضوعية ذات الصلة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ويكون ذلك عادة في سياق مهام تقييم الاحتياجات أو صياغة المشاريع.
    Spécialistes des questions législatives au service administratif du Parlement polonais, Bureau des Études et des recherches, depuis 1991. UN كبير أخصائي في المسائل التشريعية في مكتب الدراسات والبحوث التابع لدائرة الشؤون القضائية في البرلمان البولندي (منذ 1991).
    La loi no 5-2011 garantissait aux peuples autochtones l'égalité de leurs droits en toute situation, exigeait la tenue de consultations avec les peuples autochtones sur toutes questions législatives et administratives les concernant et portait création d'un comité ministériel intersectoriel chargé de surveiller l'application de la loi. UN ويكفل القانون رقم 5-2011 للشعوب الأصلية حقوقاً متساوية في جميع جوانب الحياة، ويدعو إلى التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن جميع المسائل التشريعية والإدارية التي تمسها. ويقضى القانون أيضاً بإنشاء لجنة وزارية مشتركة بين القطاعات تتولى رصد تنفيذه.
    c) On constate un renforcement de la coopération entre le Parlement et le Président au sujet des questions législatives prioritaires à inscrire à l'ordre du jour du Parlement pour réaliser des progrès en ce qui concerne le processus électoral; UN (ج) زيادة التعاون بشأن أوليات جدول الأعمال التشريعي البرلماني فيما بين البرلمان والرئيس لإحراز التقدم نحو العملية الانتخابية؛
    Des préoccupations ont été exprimées par certains représentants concernant ce qui continuait d'être ressenti comme un empiètement du Conseil de sécurité sur les travaux et l'ordre du jour de l'Assemblée générale, s'agissant notamment de la définition de normes et des questions législatives, administratives et budgétaires. UN 36 - وأعرب البعض عن القلق من استمرار وجود الانطباع بأن مجلس الأمن يجور على عمل الجمعية العامة وجدول أعمالها، بما في ذلك في مجالات إرساء المعايير والمسائل التشريعية والإدارية والمتعلقة بالميزانية.
    11. Durant la période à l'examen, le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement des États-Unis demandant des informations sur des questions législatives spécifiques et diverses affaires impliquant des entreprises privées. UN 11 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة يطلب فيها معلومات حول مسائل تشريعية محددة وقضايا مختلفة معروضة على المحاكم بشأن متعاقدين من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more