"questions liées à la prévention" - Translation from French to Arabic

    • مسائل أخرى تتعلق بمنع
        
    • مسائل منع
        
    • القضايا المتصلة بمنع
        
    • قضايا منع
        
    • المسائل المتصلة بمنع
        
    • المسائل المتعلقة بمنع
        
    • المسائل المتصلة بالحد
        
    • بالجوانب الوقائية
        
    4. Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale UN 4- مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    4. Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale UN 4- مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    d) Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale; UN د - مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    21. Organisation des débats réguliers aux fins de dégager les points de vue des États Membres sur les questions liées à la prévention des conflits; UN 21 - عقد نقاشات عامة دورية بهدف الاستماع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء حول مسائل منع نشوب الصراعات؛
    Il entreprend des activités de recherche et de formation ainsi que des activités de coopération technique ayant trait à diverses questions liées à la prévention du crime et à la lutte contre la criminalité ainsi qu'à la prévention de l'abus des drogues. UN ويضطلع المعهد بأنشطة بحثية وتدريبية، وكذلك التعاون التقني في مختلف القضايا المتصلة بمنع الجريمة ومكافحتها ومنع إساءة استعمال المخدرات.
    La dernière réunion a eu lieu en mai 2009, lorsque divers membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture ont participé à un atelier tenu à Bristol, qui a traité de questions liées à la prévention de la torture. UN وقد عُقد آخر اجتماع في أيار/مايو 2009 حين شارك عدة أعضاء من اللجنة الفرعية في حلقة عمل عُقدت في برستول وتناولت قضايا منع التعذيب.
    Nous consacrons également des efforts soutenus à notre stratégie antiterroriste nationale, qui permettra de traiter globalement les questions liées à la prévention du terrorisme et à la lutte contre le terrorisme. UN ونبذل أيضا جهودا متواصلة في ما يتعلق باستراتيجيتنا الوطنية لمكافحة الإرهاب التي ستعالج بصورة شاملة المسائل المتصلة بمنع الإرهاب ومكافحته.
    2. Les questions liées à la prévention du crime n'ont cessé de gagner en importance pour de nombreux États. UN ٢ - وأضاف أن أهمية المسائل المتعلقة بمنع الجريمة قد ازدادت بالنسبة لكثير من الدول.
    d) Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale; UN (د) مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    d) Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale; UN (د) مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    d) Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale; UN (د) مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    d) Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale UN (د) مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    d) Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale; UN (د) مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    d) Autres questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale ; UN (د) مسائل أخرى تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Ces dernières années, les organismes des Nations Unies ont consolidé leurs mécanismes de coordination pour mieux traiter les questions liées à la prévention des conflits; ils doivent toutefois déployer encore beaucoup d'efforts pour accroître la cohérence de leur fonctionnement. UN وفي السنوات الأخيرة، قامت الأمم المتحدة بزيادة تعزيز آليات التنسيق من أجل تحسين التعامل مع مسائل منع الصراعات؛ ومع ذلك، لا يزال يتعين على الأمم المتحدة أن تبذل المزيد لكي تحقق قدرا أكبر من التضافر في عملها.
    11. Les questions liées à la prévention du crime et à la justice pénale touchent tous les aspects du développement, notamment ses dimensions économiques, sociales et environnementales, ainsi que sa durabilité. UN 11- إنَّ مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية تمسّ كل جوانب التنمية، بما في ذلك أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وكذلك استدامة التنمية.
    ii) Se doter des moyens nécessaires pour traiter toutes les questions liées à la prévention de la traite des êtres humains et sa relation avec la mise en œuvre pleine et entière de l'emploi et de l'autonomisation des femmes sur les plans social, économique et juridique. UN (5) ممارسة ضغوط من نوع خاص لمعالجة كافة القضايا المتصلة بمنع الاتجار بالبشر وعلاقتها بتحقيق التمكين الاجتماعي والاقتصادي والقانوني الكامل للنساء.
    Lors de ses cinquante-huitième, cinquante-neuvième et soixantième sessions, l'Assemblée générale a consacré une attention considérable à diverses questions liées à la prévention des conflits armés, principalement dans le cadre de ses délibérations et résolutions sur la revitalisation de ses travaux. UN 79 - وأولت الجمعية العامة خلال دوراتها الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين والستين اهتماما كبيرا لعدد من القضايا المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وكان أبرزها في إطار مناقشاتها وقراراتها المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة.
    La dernière réunion a eu lieu en mai 2009, lorsque divers membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture ont participé à un atelier tenu à Bristol, qui a traité de questions liées à la prévention de la torture. UN وقد عُقد آخر اجتماع في أيار/مايو 2009 حين شارك عدة أعضاء من اللجنة الفرعية في حلقة عمل عُقدت في برستول وتناولت قضايا منع التعذيب.
    La dernière réunion a eu lieu en mai 2009, lorsque divers membres du Sous-Comité pour la prévention de la torture ont participé à un atelier tenu à Bristol, qui a traité de questions liées à la prévention de la torture. UN وقد عُقد آخر اجتماع في أيار/مايو 2009 حين شارك عدة أعضاء من اللجنة الفرعية في حلقة عمل عُقدت في برستول وتناولت قضايا منع التعذيب.
    La création et le fonctionnement de ce Centre régional permettront d'œuvrer à une compréhension globale et au règlement des questions liées à la prévention des conflits, à la lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants et à la promotion du développement durable en Asie centrale. UN وسيؤدي إنشاء المركز الإقليمي وتشغيله إلى تعزيز التفاهم الشامل وتسوية المسائل المتصلة بمنع ظهور حالات الصراع ومكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التنمية المستدامة في آسيا الوسطى.
    Il estime que le temps est venu d'entamer des négociations à la Conférence du désarmement sur les questions liées à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وترى المجموعة أن الوقت قد حان للشروع في مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح حول المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La Colombie appuie la création d'une équipe spéciale interinstitutions chargée de s'occuper de manière permanente de questions liées à la prévention des catastrophes naturelles, en coopération avec des représentants régionaux et des membres de la communauté scientifique et technique. UN وأعلن أن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تزاول عملها بصفة دائمة لتناول المسائل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية بالتعاون مع الممثلين اﻹقليميين وأعضاء المجتمع العلمي والتقني.
    Des efforts particuliers doivent être déployés pour tenir compte des questions liées à la prévention du terrorisme, telles que l'incrimination de l'incitation et d'autres actes, notamment des voyages ayant pour but la participation à des camps d'entraînement de terroristes. UN 84- ولا بد من بذل جهود خاصة للاعتناء بالجوانب الوقائية من مكافحة الإرهاب، ومن ضمنها تجريم التحريض وغيره من الأفعال التي فيها دعم للإرهاب، مثل السفر بهدف المشاركة في معسكرات لتدريب الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more