"questions liées à la protection" - Translation from French to Arabic

    • المسائل المتعلقة بحماية
        
    • المسائل المتصلة بحماية
        
    • مسائل حماية
        
    • مسائل الحماية
        
    • قضايا حماية
        
    • المسائل المتصلة بالحماية
        
    • مواضيع تتناول حماية
        
    • لمسائل الحماية
        
    • بمسائل حماية
        
    Au Kosovo, la coopération couvre toute une gamme de questions liées à la protection des minorités et au retour des personnes déplacées. UN ويشمل التعاون في كوسوفو مجموعة من المسائل المتعلقة بحماية الأقليات وعودة المشردين داخليا.
    Le HCR, de concert avec l'UNICEF, Defense for Children International et la Conférence de La Haye sur le droit international privé, a coopéré pour résoudre les questions liées à la protection des droits des enfants non accompagnés ou risquant d'être abandonnés suite au conflit. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    Alors qu'il arrive en fin de mandat, le Tribunal spécial porte une attention beaucoup plus importante aux questions liées à la protection des témoins. UN وخلال مرحلة الإنجاز، عُرِض على المحكمة عدد متزايد من المسائل المتصلة بحماية الشهود.
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies formés aux questions liées à la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية المدربين على مسائل حماية المدنيين
    Sous la supervision directe de l’officier du génie de construction de la Force, le titulaire assiste ce dernier, lui soumet des avis sur toutes les questions liées à l’environnement dans la zone de la mission et assure la coordination au sein de la FNUOD pour les questions liées à la protection de l’environnement. UN يقوم شاغل الوظيفة، تحت اﻹشراف المباشر من الموظف المسؤول عن هندسة اﻹنشاءات في القوة، بمساعدة هذا الموظف وإسداء المشورة إليه في جميع اﻷمور المتصلة بالبيئة في منطقة البعثة ويعمل على تنسيق مسائل الحماية البيئية لدى القوة.
    Pour être efficaces, ces mécanismes doivent disposer des financements nécessaires, des moyens et des connaissances utiles au traitement des questions liées à la protection de l'enfance. UN ولكي تكون هذه الآليات فعالة فهي تحتاج إلى قدر كاف من التمويل والقدرات والمعارف للتعامل مع قضايا حماية الطفل.
    Documents de séance sur les questions liées à la protection UN ورقات غرفة اجتماع بشأن المسائل المتصلة بالحماية
    L'État partie devrait également inscrire dans les programmes éducatifs les questions liées à la protection des femmes contre la violence. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برامج التعليم مواضيع تتناول حماية النساء من العنف.
    Le HCR, de concert avec l'UNICEF, Defense for Children International et la Conférence de La Haye sur le droit international privé, a coopéré pour résoudre les questions liées à la protection des droits des enfants non accompagnés ou risquant d'être abandonnés suite au conflit. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    Le Haut Commissaire fait également rapport au Comité exécutif, qui supervise le budget- programme du HCR et donne des avis sur les questions liées à la protection des réfugiés. UN ويقدم المفوض السامي أيضا تقارير إلى لجنة تنفيذية تشرف على الميزانية البرنامجية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتقدم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Le même jour, il a procédé à un échange de vues approfondi avec la Commission sud-africaine des droits de l'homme sur un large éventail de questions liées à la protection et à la promotion du droit à l'éducation. UN وفي اليوم نفسه، أقام حواراً موسعاً مع لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان، شمل نطاقاً واسعاً من المسائل المتعلقة بحماية الحق في التعليم وتعزيزه.
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l’environnement marin dans l’Atlantique Sud-Ouest. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l’environnement marin dans l’Atlantique Sud-Ouest. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    Notre gouvernement est fermement résolu à s'attaquer aux questions liées à la protection de l'enfance. UN حكومتنا ملتزمة التزاما قويا بمعالجة مسائل حماية الطفل.
    Les questions liées à la protection de l'enfant auxquelles elle accorde une priorité sont notamment le travail des enfants, la protection des enfants dans les situations de conflit armé, l'exploitation sexuelle des enfants, l'incapacité chez l'enfant, les enfants et familles touchés par le sida, et les enfants des rues. UN ومن بين مسائل حماية الطفل ذات اﻷولوية، مسألة استخدام اﻷطفال في العمل، واﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح، والاستغلال الجنسي لﻷطفال، وإعاقات الطفولة، واﻷطفال واﻷسر المتأثرين باﻹيدز، واﻷطفال المسيبين.
    En dépit des efforts considérables qui ont été déployés pour progresser dans ce domaine, les travaux ont pris beaucoup plus longtemps que prévu et le problème a été exacerbé par la situation financière actuelle de la Russie, et notamment par la nécessité de régler un certain nombre de questions liées à la protection sociale des groupes les plus vulnérables. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة ﻹحراز تقدم في هذا المجال، ذكر أن العمل استغرق وقتا أطول مما هو متوقع وازدادت الحالة تعقيدا بسبب الوضع المالي الحالي في بلده، بما في ذلك الحاجة إلى معالجة عدد من مسائل الحماية الاجتماعية المتعلقة بأكثر فئات السكان تأثرا.
    46. Par sa présence et ses activités de surveillance, le HCR veille à ce que les questions liées à la protection des rapatriés soient abordées au fur et à mesure des besoins. UN 46- وتضمن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بفضل وجودها وعمليات الرصد التي تقوم بها، أن مسائل الحماية التي يعاني منها العائدون ستعالج حال ظهورها.
    Il faut souvent beaucoup de temps pour réussir à forger un consensus social sur les questions liées à la protection des enfants et sur la manière de les aborder. UN وكثيرا ما يتطلب الأمر وقتا طويلا لتعزيز توافق الآراء على المستوى الاجتماعي بشأن قضايا حماية الطفل وكيفية معالجتها.
    E. Progrès concernant les questions liées à la protection UN هاء - التقدم المحرز في المسائل المتصلة بالحماية
    La création de ces 11 postes temporaires est essentielle pour le renforcement de la capacité d'intervention rapide de la mission s'agissant des questions liées à la protection des civils. UN ولهذه الوظائف الـ 11 أهمية بالغة لتنمية قدرة العملية المختلطة على الاستجابة السريعة بالنسبة لمسائل الحماية.
    Il craint cependant que ce système de collecte de données ne couvre pas toutes les infractions visées par le Protocole facultatif et ne donne pas lieu à une coordination entre tous les organismes s'occupant de questions liées à la protection des enfants relevant du Protocole. UN إلا أنّها قلقة من ألاّ يغطي نظام جمع البيانات هذا كافة الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول الاختياري وألا يتسق مع عمل كافة الوكالات المعنية بمسائل حماية الطفل ذات الصلة بالبروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more