"questions liées au désarmement" - Translation from French to Arabic

    • مسائل نزع السلاح
        
    • المسائل المتعلقة بنزع السلاح
        
    • المسائل المتصلة بنزع السلاح
        
    • القضايا المتعلقة بنزع السلاح
        
    • قضايا نزع السلاح
        
    • القضايا المتصلة بنزع السلاح
        
    • ومسائل نزع السلاح
        
    • المسائل المرتبطة بنزع السلاح
        
    • المسائل ذات الصلة بنزع السلاح
        
    • متصلة بنزع السلاح
        
    • مسألتي نزع السلاح
        
    Pour terminer, le Mouvement souligne l'importance que revêt la volonté politique pour traiter des questions liées au désarmement international. UN في الختام، تشدد الحركة على أهمية إبداء الإرادة السياسية في معالجة مسائل نزع السلاح على الصعيد الدولي.
    La Commission du désarmement dispose de moyens exceptionnels pour faire avancer les négociations multilatérales sur les questions liées au désarmement. UN إن هيئة نزع السلاح تملك إمكانيات هائلة للنهوض بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح.
    Des solutions mutuellement convenues, conformément à la Charte des Nations Unies, offrent la seule méthode appropriée pour aborder les questions liées au désarmement et à la sécurité internationale. UN إن الحلول المتفق عليها على المستوى المتعدد الأطراف، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، توفر الأسلوب المستدام الوحيد لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    Aussi, mon pays a-t-il toujours considéré que les questions liées au désarmement et à la non-prolifération et donc à la sécurité internationale sont indissociables de celles ayant trait au développement économique et social. UN كما أن اعتقاد الجزائر الثابت هو عدم فصل المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من انتشار اﻷسلحة النووية، وباختصار باﻷمن العالمي عن تلك التي ترتبط بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Depuis quelques années, les questions liées au désarmement figurent au sommet des priorités de l'agenda international. UN في السنوات الأخيرة، انتقلت المسائل المتصلة بنزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي.
    Ils ont débattu d'un large éventail de questions liées au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. UN وناقشت مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Nous tenons à ce que son ordre du jour tienne notamment compte de façon exhaustive des questions liées au désarmement classique. UN وهي تأمل أن يتناول جدول اﻷعمال، على نحو مستفيض، قضايا نزع السلاح التقليدي.
    Le Groupe réaffirme que l'ONU est l'instance idoine pour aborder toutes les questions liées au désarmement et à la maîtrise des armements. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Il importe également que les questions liées au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire soient abordées de façon équilibrée. UN ومن المهم أيضا أن نسعى إلى معالجة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة متوازنة.
    L'an dernier, la Conférence a nommé un coordonnateur spécial chargé d'étudier la possibilité de travailler sur des questions liées au désarmement de l'espace. UN وعين المؤتمر، في العام الماضي، منسقاً خاصاً لاستكشاف إمكانية العمل بشأن مسائل نزع السلاح في الفضاء الخارجي.
    À cet égard, il est convaincu que l'analyse des différentes questions liées au désarmement implique une réadaptation continue des mécanismes multilatéraux du désarmement de manière à prendre en compte l'environnement international et les stratégies en présence. UN وفي هذا الصدد، نحن على قناعة بأن تحليلا لمختلف مسائل نزع السلاح يجب أن يتضمن الاستمرار في تكييف آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف على نحو يأخذ في الحسبان البيئة الدولية والاستراتيجيات القائمة.
    Ainsi, la Conférence a été gênée dans la mise en œuvre de ses objectifs et l'accomplissement de ses responsabilités. On recourt à la politique injustifiée des deux poids deux mesures dans le traitement des questions liées au désarmement. UN بل تم إيقاف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به، وبرزت ازدواجية غير مبررة في التعامل مع مسائل نزع السلاح.
    Nous saluons les initiatives prises par le Gouvernement des États-Unis pour conférer un nouvel élan au multilatéralisme s'agissant des questions liées au désarmement et à la non-prolifération. UN ونرحب بالمساعي التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة لإعطاء زخم لتعددية الأطراف بخصوص مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Cela démontre la position ferme et indéfectible de la République du Kirghizistan à l'égard des questions liées au désarmement nucléaire. UN وهذا دليل على الموقف الثابت والراسخ لجمهورية قيرغيزستان إزاء مسائل نزع السلاح النووي.
    Pour terminer, le Mouvement souligne l'importance que revêt la volonté politique pour traiter des questions liées au désarmement international. UN وفي الختام، تشدد الحركة على أهمية توفر الإرادة السياسة في معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح الدولي.
    Dans les semaines à venir, de nombreuses questions liées au désarmement et à la sécurité internationale seront examinées par la Commission. UN وفي الأسابيع المقبلة، ستتم مناقشة عدد كبير من المسائل المتعلقة بنزع السلاح وبالأمن الدولي في اللجنة.
    Cela ne signifie pas que nous pensons que la Conférence ne doit jouer aucun rôle dans les questions liées au désarmement nucléaire. UN هذا لا يعني أننا لا نرى دوراً للمؤتمر في المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي.
    Il serait peut-être souhaitable de convoquer une session extraordinaire consacrée au désarmement afin d'examiner l'éventail complet des questions liées au désarmement qui se posent dans le nouveau contexte actuel. UN وربما كانت هناك ميزة من عقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح لدراسة جميع جوانب المسائل المتصلة بنزع السلاح التي تنشأ في السياق الجديد لهذا العصر.
    Vu les questions liées au désarmement évoquées dans la Déclaration du Millénaire, nous estimons qu'il importe particulièrement que la Commission préparatoire de l'Organisation du TICEN puisse prendre pleinement part aux travaux du système des Nations Unies. UN وفي ضوء القضايا المتعلقة بنزع السلاح في إعلان الألفية، نشعر بأهمية خاصة لأن تتمكن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الإسهام الكامل في أعمال أسرة الأمم المتحدة.
    Il appartient aux États de faire preuve de volonté politique, sans recourir à des mesures discriminatoires, afin d'éviter les revers qui se sont répétés au fil des ans et dégager un consensus sur différentes questions liées au désarmement. UN ونؤكد هنا، بشكل خاص، على مسألة الإرادة السياسية للدول، بعيدا عن المعايير المزدوجة، وذلك نظرا للفشل المستمر، خلال السنوات الماضية، في الوصول إلى توافق في الآراء حول العديد من قضايا نزع السلاح.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, les Messagers de la paix Michael Douglas et Jane Goodall ont apporté leur contribution à plusieurs reprises sur des questions liées au désarmement. UN وخلال فترة الإبلاغ، قدَّم رسولا السلام مايكل دوغلاس وجين غودول عدداً من المساهمات بشأن القضايا المتصلة بنزع السلاح.
    L'initiative et d'autres questions liées au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration ont été le principal sujet du bulletin du mois d'août 2008; 16 500 brochures ont été distribuées et 52 points de presse ont été tenus sur cette question. UN وتم التركيز أيضا بصورة رئيسية على المبادرة ومسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الأخرى ذات الصلة في نشرة آب/أغسطس 2008. وتم توزيع 500 16 منشور وعقد 52 جلسة إحاطة صحفية بشأن هذه المسألة.
    Pour terminer, je tiens à exprimer mon sincère espoir que notre réunion nous aidera dans l'examen des questions liées au désarmement général et complet. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    L'Assemblée générale et la communauté de l'Asie et du Pacifique ont estimé que les réunions régionales organisées par le Centre sur diverses questions liées au désarmement et à la sécurité avaient été très utiles. UN وقد نالت الاجتماعات الإقليمية التي نظمها المركز بشأن مختلف المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والأمن ثناء كبيرا من الجمعية العامة ومن جماعة آسيا والمحيط الهادئ.
    En coopération avec d'autres organisations, des dispositions ont aussi été prises pour projeter des films sur des questions liées au désarmement. UN وبالتعاون مع منظمات أخرى، جرى أيضا تنظيم عروض لأفلام تتعلق بمسائل متصلة بنزع السلاح.
    Le Népal, qui accueille le Centre régional, s'engage à appuyer pleinement le Centre pour en faire une entité régionale des Nations Unies efficace en ce qui concerne le traitement des questions liées au désarmement et à la non-prolifération dans la région. UN وبصفة نيبال البلد المستضيف للمركز الإقليمي، فإنها تتعهد بالالتزام بتقديم الدعم الكامل للمركز حتى يصبح كياناً فعالاً تابعاً للأمم المتحدة في التعامل مع مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more