"questions liées aux changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • مسائل تغير المناخ
        
    • المسائل المتعلقة بتغير المناخ
        
    • المسائل المتصلة بتغير المناخ
        
    • المواضيع المتعلقة بتغير المناخ
        
    v) Intégrer les questions liées aux changements climatiques dans l'éducation au développement durable; UN تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ في التعليم من أجل التنمية المستدامة؛
    Le Monténégro est particulièrement sensible aux questions liées aux changements climatiques. UN للجبل الأسود حساسية خاصة تجاه مسائل تغير المناخ.
    :: Mieux informer les populations de la région des questions liées aux changements climatiques et mieux les y sensibiliser; UN :: تعزيز تثقيف العامة ورفع درجة الوعي بشأن مسائل تغير المناخ في المنطقة؛
    10. De nombreuses Parties ont fait état de la mise au point de nouveaux programmes universitaires expressément consacrés aux questions liées aux changements climatiques. UN 10- وأُبلغ الكثير من الأطراف عن وضع برامج جامعية جديدة تركز على وجه التحديد على المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    Il faut donc avoir soin d'éviter de bâtir des processus parallèles sur les questions liées aux changements climatiques. UN ولذلك، يلزم توخي الحذر لتفادي إنشاء عمليات موازية بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    Des questions liées aux changements climatiques ont aussi été examinées lors de réunions et d'ateliers thématiques intersectoriels. UN ونوقشت المواضيع المتعلقة بتغير المناخ كذلك أثناء الاجتماعات وحلقات العمل المواضيعية المتعددة القطاعات.
    La coordination et la coopération étroite avec la communauté internationale ont contribué à des progrès dans le traitement des problèmes et des questions liées aux changements climatiques et dans la mise en œuvre des programmes de développement durable, y compris les politiques de réduction de la pauvreté. UN وأسهم التنسيق والتعاون الوثيقان مع المجتمع الدولي في إحراز تقدم في تناول مسائل تغير المناخ والتحديات، وفي تنفيذ برامج التنمية المستدامة، بما في ذلك سياسات تقليص الفقر.
    De nombreuses Parties ont évoqué la nécessité d'une aide au renforcement des capacités afin de mieux formuler et planifier les politiques, ou d'intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes de développement durable. UN وأشار العديد من الأطراف إلى الحاجة إلى مساعدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل تحسين صياغة السياسة العامة والتخطيط، أو إدماج مسائل تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    L'Indonésie et l'Ouzbékistan ont insisté sur la nécessité de créer des centres nationaux et/ou régionaux d'échange d'informations et de coordination sur les questions liées aux changements climatiques. UN وأكدت إندونيسيا وأوزبكستان على الحاجة إلى إنشاء مراكز وطنية و/أو إقليمية لتقاسم المعلومات والربط الشبكي بشأن مسائل تغير المناخ.
    12. La journée s'est achevée par diverses interventions de représentants des Parties sur l'expérience fournie par la participation du public concernant les questions liées aux changements climatiques. UN 12- واختُتم اليوم الأول بمجموعة من المداخلات عرض فيها ممثلو الأطراف تجاربهم المتعلقة بمشاركة الجمهور في مسائل تغير المناخ.
    21. Les participants interrogés ont indiqué que les gouvernements et les établissements d'enseignement supérieur jouent un rôle prépondérant dans l'organisation d'activités de formation sur les questions liées aux changements climatiques. UN 21- وأشار المجيبون إلى أن الحكومات ومؤسسات التعليم العالي تأخذ زمام المبادرة في تنفيذ أنشطة التدريب بشأن مسائل تغير المناخ.
    Activités et plans en cours pour intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes éducatifs nationaux (scolaires et extrascolaires); UN الأنشطة والخطط القائمة الرامية إلى إدماج مسائل تغير المناخ في برامج التثقيف الوطنية (الرسمية وغير الرسمية)؛
    Activités et plans en cours pour intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes éducatifs nationaux (scolaires et extrascolaires); UN الأنشطة والخطط القائمة الرامية إلى إدماج مسائل تغير المناخ في برامج التثقيف الوطنية (الرسمية وغير الرسمية)؛
    Il est néanmoins largement reconnu que les jeunes constituent une cible essentielle des campagnes visant à susciter une prise de conscience et une meilleure compréhension des questions liées aux changements climatiques, et les récentes initiatives sont le reflet des efforts déployés par les Parties pour faire une plus large place à cette problématique et mieux l'intégrer dans les programmes scolaires. UN كما كان هناك اعتراف واسع بشريحة الشباب كهدف رئيسي لزيادة الوعي بمسائل تغير المناخ وفهمها، وقد بينت المبادرات التي أُطلقت مؤخراً الجهود التي بذلتها الأطراف لزيادة التشديد على مسائل تغير المناخ وتعزيز دمجها في المناهج الدراسية.
    37. En examinant les communications nationales initiales, le CGE a relevé que de < < nombreuses Parties ont évoqué la nécessité d'une aide au renforcement des capacités afin de mieux formuler et planifier les politiques ou d'intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes de développement durable. UN 37- ولاحظ فريق الخبراء الاستشاري عند دراسة البلاغات الوطنية الأولية أن " أطرافاً كثيرة أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة لتعزيز القدرات الوطنية من أجل تحسين صياغة السياسة العامة والتخطيط، أو إدماج مسائل تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    Moyens par lesquels les questions liées aux changements climatiques (adaptation, atténuation et inventaires nationaux des gaz à effet de serre) sont ou seront en principe prises en considération dans les cadres pertinents de planification aux niveaux national et sectoriel; UN الطرق التي تُراعى بها/يُعتزم أن تُراعى بها مسائل تغير المناخ (التكيف، والتخفيف، وقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة) في أطر التخطيط على الصعيدين الوطني والقطاعي؛
    Moyens par lesquels les questions liées aux changements climatiques (adaptation, atténuation et inventaires nationaux des gaz à effet de serre) sont ou seront en principe prises en considération dans les cadres pertinents de planification aux niveaux national et sectoriel; UN الطرق التي تُراعى بها/يُعتزم أن تُراعى بها مسائل تغير المناخ (التكيف، والتخفيف، وقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة) في أطر التخطيط على الصعيدين الوطني والقطاعي؛
    Des formations sur les questions liées aux changements climatiques ont été organisées au niveau local, ainsi que pour les hauts fonctionnaires gouvernementaux. UN ويجري تقديم التدريب بشأن المسائل المتعلقة بتغير المناخ على مستوى القاعدة الشعبية وكذلك على مستوى كبار المسؤولين الحكوميين.
    Quelques Parties ont signalé que les questions liées aux changements climatiques étaient étudiées dans l'enseignement supérieur, tandis qu'elles étaient insuffisamment abordées aux niveaux primaire et secondaire. UN وذُكر في القليل من الحالات أن المسائل المتعلقة بتغير المناخ تتم تغطيتها في مناهج التعليم العالي، بينما ذُكر أن تغطيتها تتم بصورة سيئة على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي.
    D'après la majorité des Parties, il faudrait former des scientifiques, des techniciens et du personnel d'encadrement au niveau local, afin de vulgariser la connaissance des questions liées aux changements climatiques. UN وأبرزت غالبية الأطراف الحاجة إلى تدريب العلماء والموظفين التقنيين والإداريين المحليين من أجل إدماج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في الحياة اليومية.
    Dans certains pays développés, les organes de communication rendent compte non seulement de questions liées aux changements climatiques, mais participent également de plus en plus à la conception et à l'organisation de campagnes de sensibilisation. UN وفي بعض البلدان المتقدمة، لا تكتفي المؤسسات الإعلامية بإعداد تقارير عن المسائل المتصلة بتغير المناخ فحسب بل باتت تشارك بشكل متزايد في وضع وتنفيذ حملات التوعية.
    41. Des gouvernements ont étroitement collaboré avec des ONG et des médias (stations de radio, maisons d'édition, chaînes de télévision, etc.) pour que les questions liées aux changements climatiques soient traitées de manière détaillée. UN 41- وعملت الحكومات بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإعلامية مثل محطات الإذاعة، ودور النشر، ومحطات التلفزيون، لضمان إعداد تقارير شاملة عن المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    En outre, les jeunes citadins s'intéressent de plus en plus aux questions liées aux changements climatiques et leur action s'insère dans le cadre de l'Initiative sur les villes et les changements climatiques en Afrique de l'Est d'ONU-Habitat. UN 55 - وبالإضافة إلى ذلك، بات شباب المناطق الحضرية يشارك في المواضيع المتعلقة بتغير المناخ فيما يجري في شرق أفريقيا تعميم مشاركته في مبادرة المدن وتغير المناخ التي وضعها موئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more