"questions liées aux droits de l" - Translation from French to Arabic

    • قضايا حقوق
        
    • مسائل حقوق
        
    • بمسائل حقوق
        
    • بقضايا حقوق
        
    • والمنهجيات المتعلقة بحقوق
        
    • القضايا المتعلقة بحقوق
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق
        
    • المسائل المتصلة بحقوق
        
    • موضوعات حقوق
        
    • قضايا تتصل بحقوق
        
    • لقضايا حقوق
        
    • المسائل المرتبطة بحقوق
        
    Malgré sa situation, elle traite des questions liées aux droits de l'homme et à la justice au niveau mondial. UN وعلى الرغم من كون مقرها في لندن، فإنها تغطي قضايا حقوق الإنسان والعدالة على النطاق العالمي.
    La Ligue internationale des droits de l'homme, fondée en 1942, s'emploie à porter les questions liées aux droits de l'homme à l'attention de la communauté mondiale. UN تأسست الرابطة الدولية لحقوق الإنسان في عام 1942 لاسترعاء اهتمام المجتمع العالمي إلى قضايا حقوق الإنسان.
    La conférence de paix de Bougainville est censée être le lieu d'un débat sur des questions liées aux droits de l'homme, y compris sur des allégations de violations de ces droits. UN من المتوقع أن يناقش مؤتمـــر السلـــم الخاص ببوغانفيل مسائل حقوق اﻹنســــان، بما فـــي ذلك الانتهاكات المزعومة.
    Ces ouvrages et des fiches d'information sur les questions liées aux droits de l'homme peuvent être téléchargés du site Web dans différentes langues. UN ويمكن تحميل هذه المنشورات وصحائف وقائع بشأن مسائل حقوق الإنسان من الموقع الشبكي بلغات متنوعة.
    16. À chaque session, le Comité a été informé des activités menées par les organes de l'ONU qui s'occupent de questions liées aux droits de l'homme. UN أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    Le Conseil de sécurité a lui aussi porté une attention accrue aux questions liées aux droits de l'homme dans ses résolutions thématiques et par pays. UN وأولى مجلس الأمن بدوره اهتماماً كبيراً بقضايا حقوق الإنسان في قراراته الموضوعية والقطرية.
    L'Afrique du Sud a toujours soutenu qu'il est nécessaire de traiter toutes les questions liées aux droits de l'homme sur un pied d'égalité. UN وظلت جنوب أفريقيا تدعو دائماً إلى الحاجة إلى النظر في كل قضايا حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    Ce dernier joue le rôle principal dans l'examen des questions liées aux droits de l'homme. UN وهذا الأخير هو المسؤول الرئيسي عن النظر في قضايا حقوق الإنسان.
    iii) Envisager d'introduire des cours avancés abordant des questions liées aux droits de l'homme qui intéressent spécifiquement chaque domaine d'étude; UN النظر في إقرار دورات دراسية متقدمة تُعالِج قضايا حقوق الإنسان المتصلة تحديداً بكل مادة؛
    Il invite l'État partie à continuer de dispenser systématiquement une formation aux responsables de l'application des lois sur les questions liées aux droits de l'enfant. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التدريب المنهجي للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون على قضايا حقوق الطفل.
    Le Conseil de sécurité n'est pas la tribune appropriée pour traiter des questions liées aux droits de l'homme et ne devrait pas être impliqué à ce titre. UN وأضاف أن مجلس الأمن ليس المحفل المناسب للتعامل مع قضايا حقوق الإنسان وينبغي عدم إشراكه في مثل تلك الأمور.
    Il a noté l'engagement de la société civile sur les questions liées aux droits de l'homme. UN ولاحظت مشاركة المجتمع المدني في مسائل حقوق الإنسان.
    En outre, le Japon a dispensé une formation aux questions liées aux droits de l'homme à différentes catégories de personnes participant à l'administration de la justice. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت اليابان التدريب على مسائل حقوق الإنسان لطائفة من العاملين في مجال إقامة العدل.
    Le Fonds a par ailleurs développé sa collaboration avec la BBC et d'autres grandes stations de radio et de télédiffusion pour couvrir les questions liées aux droits de l'enfant. UN وتم أيضا توسيع مجالات التعاون بشأن تغطية مسائل حقوق الطفل مع الهيئة ومع هيئات الإذاعة والتلفزة المهمة الأخرى.
    Nous espérons que les questions liées aux droits de l'homme ne seront pas utilisées comme moyen de pression sur les petits États. UN ونأمل كذلك ألا تستخدم مسائل حقوق الإنسان كأداة للضغط على البلدان الصغيرة.
    Ces stages visaient en priorité à faire mieux connaître les questions liées aux droits de l'homme, à la problématique hommes-femmes et à la protection de l'enfance. UN وركزت هذه الدورات التدريبية على تعزيز الوعي بمسائل حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية وأنشطة حماية الطفل
    À chaque session, le Comité a été informé des activités menées par les organes de l'ONU qui s'occupent de questions liées aux droits de l'homme. UN 19- أُطلِعَت اللجنة، في كل دورة، على أنشطة هيئات الأمم المتحدة التي تُعنى بمسائل حقوق الإنسان.
    Le plan d'action national des droits de l'homme, en cours d'élaboration, vise à faire mieux connaître les questions liées aux droits de l'homme au Tchad et à renforcer les capacités dans ce domaine. UN وتهدف العملية الجارية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان إلى رفع مستوى الوعي والقدرات المتصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    Cette partie du sous-programme vise à intensifier les activités de recherche et d'analyse consacrées aux questions liées aux droits de l'homme, notamment les problèmes et les difficultés auxquels se heurte leur réalisation, et à renforcer le développement et la mise en œuvre de compétences spécialisées et pratiques dans ce domaine. UN 20-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية تعزيز البحث في المسائل والمشاكل والتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليلها، وبتطوير الخبرات وتطبيقها على المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    De là est issue notre préoccupation de souligner la place prépondérante qui revient à l'heure actuelle au traitement des questions liées aux droits de l'homme et à la protection de l'environnement. UN ولذا، نود التشديد هنا على أهمية البت في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحفاظ على البيئة.
    Le Conseil a également de plus en plus eu recours aux tables rondes comme cadre innovant d'échange de vues et de données d'expérience sur d'importantes questions liées aux droits de l'homme. UN كما أن المجلس لجأ كثيرا إلى مناقشات الخبراء كشكل مبتكر لتبادل الآراء والخبرة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Dans toutes ces localités l'Expert a rencontré les autorités administratives, judiciaires et sécuritaires afin de recueillir leurs avis sur les questions liées aux droits de l'homme, à la sécurité et à l'administration de la justice dans leurs régions respectives. UN وفي جميع هذه المناطق، التقى الخبير بالمسؤولين في السلطات الإدارية والقضائية والأمنية للاستماع إلى آرائهم بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والأمن وإقامة العدل في مناطقهم.
    Tout au long de leurs études supérieures, les étudiants des écoles de police suivent également des cursus conçus par les facultés de droit sur les questions liées aux droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن طلبة كليات الشرطة يدرسون المناهج المقررة في كليات الحقوق - والتي تتضمن موضوعات حقوق الإنسان - طوال سنوات الدراسة وفي مرحلة الدراسات العليا بكلية الدراسات العليا.
    65. L'émission de télévision " UN in Action " que le Département produit chaque semaine en anglais pour le " World Report " de CNN (et dans d'autres langues pour une diffusion plus large) traite souvent de questions liées aux droits de l'homme. UN ٦٥ - أما البرنامج التليفزيوني " اﻷمم المتحدة تعمل " الذي تنتجه اﻹدارة أسبوعيا بالانكليزية لمحطة التليفزيون سي. إن. إن. لبثه ضمن برنامجها المسمى " التقرير العالمي " )والذي ينتج أيضا في لغات أخرى ﻷغراض التوزيع اﻷوسع نطاقا( فتناول في عدد من حلقاته قضايا تتصل بحقوق اﻹنسان.
    Ces plateformes permettent de communiquer des informations et de mieux coordonner des mesures de plaidoyer en faveur de questions liées aux droits de l'homme UN وتمكن هذه المنابر من تبادل المعلومات وتعزيز التنسيق في مجال الترويج لقضايا حقوق الإنسان
    Ainsi, par exemple, il n'est pas nécessaire d'aborder les questions liées aux droits de l'enfant au Comité des droits de l'homme compte tenu de l'existence du Comité des droits de l'enfant. UN وقال إنه ليس من الضروري، على سبيل المثال، تناول المسائل المرتبطة بحقوق الطفل في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان نظراً إلى وجود لجنة حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more