"questions lors" - Translation from French to Arabic

    • المسائل في
        
    • المسائل خلال
        
    • القضايا في
        
    • المواضيع في
        
    • المسائل أثناء
        
    • المسائل عند
        
    • الأسئلة أثناء
        
    • الأسئلة في
        
    • المواضيع خلال
        
    Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد سبق للأطراف أن اعتمدت مقررات بشأن هذه المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    Il a été convenu de revenir sur ces questions lors des prochains cycles de pourparlers. UN واتُّفق على العودة إلى هذه المسائل خلال الجولات المقبلة.
    De nombreux dirigeants ont soulevé ces questions lors d'importants forums internationaux. UN ودرج كثير من القادة على تسليط الضوء على هذه القضايا في المحافل الدولية الهامة.
    L'intervenante espère pouvoir présenter les résultats des discussions du Bureau élargi sur ces questions lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. UN وقالت إنها تأمل أن تتمكن من تقديم نتائج مداولات المكتب الموسع بشأن هذه المسائل في الدورة القادمة للجنة.
    Ce point de vue a été approuvé par la Commission, mais il a été convenu qu'il faudrait revenir sur ces questions lors de l'examen de l'article 15. UN ومع أن اللجنة وافقت على ذلك الرأي، فقد اتفق على أنه ينبغي زيادة النظر في تلك المسائل في سياق مناقشة المادة 15.
    Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de ces questions lors d'une session ultérieure, en fonction d'instructions éventuelles de l'Assemblée générale. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة مناسبة على ضوء أي توجيهات بشأن السياسات تصدر عن الجمعية العامة.
    Les résultats de l'examen de ces questions lors de la quatrième session du Forum seront communiqués pour information à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وستُعرض نتائج مناقشة هذه المسائل في الدورة الرابعة على مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي للعلم.
    Le Comité se concentrera sur ces questions lors des réunions qu'il tiendra prochainement avec les États Membres et le Président fera de même, le cas échéant, lors de ses prochains voyages. UN وستركز اللجنة على هذه المسائل في الاجتماعات المقبلة مع الدول الأعضاء وعلى أسفار الرئيس في المستقبل حسب الاقتضاء.
    Il faudra tenir compte de toutes ces questions lors de la mise au point de structures durables de développement industriel pour la région. UN وينبغي أن تؤخذ جميع هذه المسائل في الاعتبار لدى وضع أنماط مستدامة للتنمية الصناعية في المنطقة.
    Nous attendons avec un vif intérêt la tenue de débats constructifs autour de ces questions lors de la prochaine réunion du Processus. UN ونتطلع إلى مناقشة بناءة بشأن هذه المسائل في الاجتماع المقبل للعملية الاستشارية غير الرسمية.
    Les membres du Groupe de travail examineront ces questions lors de leur prochaine réunion au premier trimestre de 2008, avant de soumettre une décision au Réseau Finances et budget pour approbation. UN وسوف يناقش أعضاء فرقة العمل المسائل في اجتماعهم التالي الذي سيعقد في الربع الأول لعام 2008 قبل أن يحيل مقرّرا إلى شبكة الميزانية والمالية لإقراره.
    Il faudra donc accorder toute l'attention nécessaire à ces questions lors de la préparation et de la mise en œuvre du deuxième Programme pour le changement. UN وسيتعين النظر بحرص في هذه المسائل خلال إعداد استراتيجية برنامج التغيير 2 وتنفيذها.
    Telle est peut-être la raison pour laquelle Commission du droit international a, apparemment, prêté peu d'attention à ces questions lors des travaux préparatoires de la Convention de Vienne de 1969. UN وربما يكون هذا ما دفع لجنة القانون الدولي، على ما يبدو، إلــى عــدم إيـــلاء اهتمــام كبير لهذه المسائل خلال الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969.
    Les représentants du Bélarus donneront un compte rendu détaillé de ces questions lors des débats sur les points pertinents inscrits à l'ordre du jour. UN وسيقدم ممثلو بيلاروس جردا مفصلا عن هذه المسائل خلال مناقشة المسائل ذات الصلة المدرجة في جدول اﻷعمال.
    L'Union européenne espère voir se poursuivre le dialogue sur ces questions lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Le Conseil d'administration reviendra sur ces questions lors de sa deuxième session ordinaire de 1997 lorsqu'il examinera son rapport annuel au Conseil économique et social. UN وسوف يرجع المجلس التنفيذي إلى هذه القضايا في دورته العادية الثانية عام ٧٩٩١ عندما يناقش التقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'intervenant prie la Division de la promotion de la femme de prendre en compte ces questions lors du prochain rapport. UN وطلبت المتكلمة إلى شعبة النهوض بالمرأة شمول هذه المواضيع في التقرير القادم.
    Le Comité réexaminera ces questions lors du prochain audit. UN وسيقوم المجلس بمتابعة تلك المسائل أثناء المراجعة المقبلة للحسابات.
    Il est essentiel de tenir compte de ces questions lors de l'examen du renouvellement du mandat de l'ONUCI. UN ولا بد أن تؤخذ هذه المسائل عند النظر في تجديد ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    D'autres délégations ont répondu de façon plus ou moins détaillée à ces questions lors des débats au sein de la Sixième Commission. UN وأجابت وفود أخرى بقدر() من التفصيل() على هذه الأسئلة أثناء المناقشة داخل اللجنة السادسة.
    Sa délégation fait siennes les préoccupations de la délégation nigériane concernant la nécessité de répondre aux questions lors d'une séance officielle. UN وأيد وفده شواغل الوفد النيجيري فيما يتعلق بالحاجة إلى الرد على الأسئلة في اجتماع رسمي.
    Pour sa part, l'Indonésie a contribué aux délibérations menées sur différentes questions lors de la première réunion du Groupe de travail tenue à Genève la semaine dernière. UN ومن جانبها ساهمت إندونيسيا في المداولات التي جرت بشأن مختلف المواضيع خلال الجلسة الأولى للفريق العامل المنعقدة في جنيف في الأسبوع الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more