"questions posées dans" - Translation from French to Arabic

    • الأسئلة المطروحة في
        
    • الأسئلة الواردة في
        
    • المسائل المثارة في
        
    • اﻷسئلة المحددة في
        
    • المسائل المطروحة في
        
    • اﻷسئلة الموجهة في
        
    • التساؤلات التي أثيرت
        
    • الأسئلة التي أثيرت
        
    • الأسئلة المثارة أثناء
        
    La délégation avait répondu à la plupart des questions posées dans ses interventions préliminaires, ainsi que dans le document transmis aux États en réponse à leurs questions initiales. UN وتم الرد على معظم الأسئلة المطروحة في المداخلات المبدئية للوفد، وفي الوثيقة المقدمة إلى الدول رداً على أسئلتها المسبقة.
    47. Deuxièmement, pour ce qui est des réponses de la délégation aux questions posées dans la Liste des points, M. Yalden revient sur la question 7 concernant le paragraphe 11 du rapport et les activités du défenseur du peuple. UN 47- وتطرق السيد يالدين ثانياً، إلى ردود الوفد على الأسئلة المطروحة في قائمة البنود، فعاد إلى السؤال رقم 7 المتعلق بالفقرة 11 من التقرير وما يضطلع به محامي الشعب من أعمال.
    Ces réponses sont regroupées, autant que possible, autour des questions posées dans le questionnaire. UN وقد نظمت الردود، قدر الإمكان، بناء على الأسئلة الواردة في الاستبيان.
    Les questions posées dans les formules A à G UN الأسئلة الواردة في الاستمارات من ألف إلى زاي
    Réponse aux questions posées dans le paragraphe 10 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 10 من قائمة المسائل
    Il accueille avec satisfaction les renseignements fournis par écrit par le Gouvernement en réponse aux questions posées dans la liste des points à traiter, qui lui a été transmise avant la session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل التي كانت قد أرسلت اليها قبل الدورة.
    Réponse aux questions posées dans le premier paragraphe de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 1 من قائمة القضايا
    7. Les questions posées dans le document ICCD/COP(7)/3 sont les suivantes: UN 7- تضمنت الأسئلة المطروحة في الوثيقة ICCD/COP(7)/3 ما يلي:
    16. Les questions posées dans le document ICCD/COP(7)/3 sont les suivantes: UN 16- تضمنت الأسئلة المطروحة في الوثيقة ICCD/COP(7)/3 ما يلي:
    21. Les questions posées dans le document ICCD/COP(7)/3 sont les suivantes: UN 21- تضمنت الأسئلة المطروحة في الوثيقة ICCD/COP(7)/3 ما يلي:
    27. Les questions posées dans le document ICCD/COP(7)/3 sont les suivantes: UN 27- تضمنت الأسئلة المطروحة في الوثيقة ICCD/COP(7)/3 ما يلي:
    34. Les questions posées dans le document ICCD/COP(7)/3 sont les suivantes: UN 34- تضمنت الأسئلة المطروحة في الوثيقة ICCD/COP(7)/3 ما يلي:
    Des analyses quantitatives et qualitatives des données ont été utilisées pour répondre aux questions posées dans le cadre d'évaluation et il a été procédé à un recoupement de ces données pour vérifier les conclusions. UN واستُخدم كل من تحليل البيانات الكمي والنوعي للإجابة على الأسئلة المطروحة في إطار التقييم وقورنت البيانات للتأكد من صحة الاستنتاجات.
    Le Gouvernement a également transmis 1 communication de la Cour suprême répondant aux questions posées dans l'allégation générale. UN 176- وأحالت الحكومة أيضاً رسالة من المحكمة العليا تردّ فيها على الأسئلة الواردة في الادعاء العام.
    Ceuxci nous ont informés qu'ils ne sont pas en mesure de répondre aux questions posées dans la notification, ce qui ne serait possible que si un membre de la société la réinscrivait au registre. UN فقد أبلغونا أنهم ليسوا بقادرين على متابعة/الإجابة عن الأسئلة الواردة في الإخطار إذ أن ذلك لا يمكن الاضطلاع به إلا إذا قام عضو من أعضاء الشركة بإرجاعها إلى السجل.
    17. La qualité des réponses aux questions posées dans les formules varie considérablement d'un État à l'autre et d'une section à une autre. UN 17- تختلف نوعية الأجوبة عن الأسئلة الواردة في الاستمارات اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى ومن قسم إلى آخر.
    Le taux élevé de réponse aux questions posées dans l'enquête sur le secteur de la santé est encourageant, car il témoigne d'une prise de conscience par ce secteur de l'importance de la gestion rationnelle des produits chimiques pour la santé et du rôle que le secteur de la santé peut jouer dans sa promotion. UN وكانت هناك استجابة قوية ومشجعة على الأسئلة الواردة في الاستقصاء والمتعلقة بالقطاع الصحي، مما يشير إلى وجود وعي في هذا القطاع بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية للصحة وكذلك وعي بالدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الصحي في تعزيزها.
    D'aucuns ont également estimé que le grand nombre de questions posées dans la liste de contrôle initiale pourrait inciter à cocher des cases dans le seul but de s'assurer que tout besoin potentiel était couvert, sans tenir dûment compte des programmes et des capacités existants. UN ورأى البعض أيضا أن العدد الكبير من الأسئلة الواردة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية قد تُغري بالمغالاة في وضع إشارات في المربعات المخصصة للأجوبة لكفالة تغطية أي احتياجات محتملة، دون إيلاء الاهتمام الكافي للبرامج والقدرات القائمة.
    Réponse aux questions posées dans le paragraphe 11 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 11 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées dans le paragraphe 12 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 12 من قائمة المسائل
    Il accueille avec satisfaction les renseignements fournis par écrit par le gouvernement en réponse aux questions posées dans la liste des points à traiter (CRC/C/7/WP.3), qui lui a été transmise avant la session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل (CRC/C/7/WP.3) التي كانت قد أرسلت اليها قبل الدورة.
    153. Le Rapporteur spécial a expliqué que son deuxième rapport visait à fournir des orientations concrètes au regard des questions posées dans le rapport préliminaire. UN 153- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثاني يهدف إلى تقديم توجيهات محدّدة في سياق متابعة المسائل المطروحة في تقريره الأولي.
    27. Mme LONE B. CHRISTENSEN (Danemark) répond aux questions posées dans l'alinéa i) au sujet de la loi sur les étrangers. UN ٧٢- السيدة لوني ب. كريستنسين )الدانمرك( ردت على اﻷسئلة الموجهة في الفقرة الفرعية )ط( بشأن القانون الخاص باﻷجانب.
    Les représentants du Secrétaire général ont répondu aux questions posées dans le cadre de l'examen du rapport par le Comité. UN ورد ممثلو الأمين العام على التساؤلات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في التقرير.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme 16 et a répondu aux questions posées dans le cadre de l'examen du programme par le Comité. UN 166 - وقدم ممثل الأمين العام البرنامج 16 ورد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 35 et répondu aux questions posées dans le cadre de l'examen dudit chapitre par le Comité. UN 469 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 35، ورد على الأسئلة المثارة أثناء نظر اللجنة في باب الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more