"questions posées par les délégations" - Translation from French to Arabic

    • الأسئلة التي طرحتها الوفود
        
    • المسائل التي أثارتها الوفود
        
    • اﻷسئلة التي أثارتها الوفود
        
    • اﻷسئلة التي تطرحها الوفود
        
    • أسئلة الوفود
        
    • أسئلة طرحتها الوفود
        
    • استفسارات الوفود
        
    Des réponses plus détaillées aux questions posées par les délégations seront fournies lors des consultations. UN وأضافت قائلة إن المزيد من الإجابات المفصلة على الأسئلة التي طرحتها الوفود سيقدم في مشاورات غير رسمية.
    Le représentant du secrétariat répond aux questions posées par les délégations. UN ورد ممثل الأمانة على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    Le Chef du Groupe du renforcement de l'état de droit répond à quelques questions posées par les délégations. UN ورد رئيس وحدة سيادة القانون على بعض الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    Des membres du secrétariat répondent aux questions posées par les délégations. UN ورد أعضاء الأمانة على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale et le Directeur de la Division de l’évaluation, des politiques et de la planification et le Contrôleur répondent aux questions posées par les délégations UN وأجـاب المديــر التنفيذي ومديــر شعبــة التقييــم والسياسات والتخطيط عن اﻷسئلة التي أثارتها الوفود.
    Il prie instamment le Secrétariat de coopérer en donnant des réponses précises aux questions posées par les délégations, car la Commission a peu de temps à consacrer à des séances de questions et réponses. UN وحث اﻷمانة العامة، علاوة على ذلك، على التعاون بتقديم إجابات دقيقة على اﻷسئلة التي تطرحها الوفود نظرا لضيق الوقت الذي يمكن أن تخصصه اللجنة لجلسات اﻷسئلة واﻷجوبة.
    Le Chef du Service de la sécurité et de la sûreté fait une décla-ration et répond aux questions posées par les délégations. UN وأدلى رئيس دائرة السلامة واﻷمن ببيان وأجاب على أسئلة الوفود.
    12. Le représentant du Secrétariat des Nations Unies a répondu aux questions posées par les délégations. UN 12 - وردّ ممثل الأمانة العامة للأمم المتحدة على أسئلة طرحتها الوفود.
    Le Comité a examiné les réponses données par l'organisation aux questions posées par les délégations. UN 40 - ونظرت اللجنة في ردود المنظمة على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    L'observatrice de la République arabe syrienne a regretté que le Comité ait octroyé le statut consultatif à une organisation qui n'avait pas répondu à toutes les questions posées par les délégations. UN 20 - وأعرب مراقب سوريا عن أسفه لكون اللجنة منحت المركز لمنظمة لم ترد على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    14. À sa 10e séance, le 25 janvier, le Comité a examiné les réponses données par l'organisation aux questions posées par les délégations à la reprise de sa session de 2007. UN 14 - وفحصت اللجنة، في جلستها 10 المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، الردود التي قدّمتها المنظمة عن الأسئلة التي طرحتها الوفود في الدورة المستأنفة اللجنة لعام 2007.
    À cet effet, il demande au Secrétariat de veiller à ce que tous les documents restants soient publiés en temps voulu et à répondre rapidement à toutes les questions posées par les délégations lors des consultations. UN ولتلك الغاية، دعا الأمانة العامة إلى كفالة إصدار جميع الوثائق المتبقية في أوانه والرد فوراً على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود في إطار المشاورات غير الرسمية.
    Le secrétaire et le représentant du secrétariat de la CNUCED ont donné des précisions en réponse à des questions posées par les délégations. UN 69 - وأدلى أمين اللجنة وممثل أمانة الأونكتاد بتوضيحات ردا على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a répondu en détail aux diverses questions posées par les délégations à l'occasion du débat général le 29 avril 2004. UN 52 - وقدم وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ردا متعمقا على طائفة واسعة من الأسئلة التي طرحتها الوفود خلال المناقشة العامة في 29 نيسان/أبريل 2004.
    Une autre À la fin du débat général, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a fait une déclaration, au cours de laquelle il a répondu aux nombreuses questions posées par les délégations. UN 53 - وفي ختام المناقشة العامة، أدلى وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان رد فيه على مجموعة كبيرة من الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    À sa première réunion, des représentants du Bureau des affaires juridiques et du Département de la gestion ont présenté le rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies (A/62/294) et ont répondu aux questions posées par les délégations. UN وفي الجلسة الأولى، قدم ممثل إدارة الشؤون القانونية وممثل إدارة الشؤون الإدارية تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/62/294) وأجابا على الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    77. Mme McDonald (Directeur de la Division de la gestion des installations et des services communs du Bureau des services centraux d'appui) dit qu'elle répondra aux questions posées par les délégations lors des consultations officieuses. UN 77 - السيدة ماكدونالد (مديرة شعبة المرافق والخدمات التجارية في مكتب خدمات الدعم المركزية): قالت إنها ستجيب على الأسئلة التي طرحتها الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية.
    La Directrice générale, la Directrice générale adjointe (Opérations) et le Directeur de la Division des programmes répondent aux questions posées par les délégations. UN ورد المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي لشعبة العمليات ومدير شعبة البرامج على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale adjointe (Opérations) répond aux questions posées par les délégations. UN ورد نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات على المسائل التي أثارتها الوفود.
    La Directrice générale et le Directeur général adjoint de la Di-vision des programmes répondent aux questions posées par les délégations. UN ورد المدير التنفيذي ونائب مدير شعبة البرامج على اﻷسئلة التي أثارتها الوفود.
    Une délégation a dit qu'il était indispensable que le secrétariat fournisse des informations exactes et réponde à toutes les questions posées par les délégations. UN واعتبر أحد هذه الوفود أن من اﻷمور الحيوية بالنسبة الى اﻷمانة أن تقدم معلومات دقيقة وأن ترد على جميع اﻷسئلة التي تطرحها الوفود.
    En sus de ses autres activités, ce fonctionnaire veillerait à ce qu'il soit répondu aux questions posées par les délégations dans ces domaines. UN ويكفل، هذا الموظف إضافة إلى أنشطته اﻷخرى، تقديم اﻹجابات على أسئلة الوفود في تلك الميادين.
    59. À la même séance, le Président a répondu aux questions posées par les délégations. UN 59 - وفي الجلسة ذاتها، أجاب الرئيس على أسئلة طرحتها الوفود.
    228. Répondant aux questions posées par les délégations au sujet de la manière dont les résultats seraient utilisés à l'échelon national, il a déclaré qu'il importait avant tout de cesser de penser uniquement aux rendements pour penser aux résultats. UN ٢٢٨ - وفي معرض الرد على استفسارات الوفود بصدد الطريقة التي ستستخدم بها النتائج على الصعيد القطري، قال إن الحاجة الرئيسية تتمثل في تحول التفكير من النواتج إلى العواقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more