"questions préliminaires" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الأولية
        
    • الأسئلة الأولية
        
    • مسائل أولية
        
    • مسائل تمهيدية
        
    • المسائل التمهيدية
        
    • أسئلة أولية
        
    • مسألتين أوليتين
        
    Avant d'en venir aux observations il est bon d'aborder brièvement un certain nombre de questions préliminaires liées aux travaux antérieurs de la Commission sur le droit international coutumier. UN 4 - قبل الانتقال إلى الملاحظات، من المفيد التطرق على نحو مقتضب لعدد من المسائل الأولية ذات الصلة بعمل اللجنة السابق في مجال القانون الدولي العرفي.
    Article 82: Les tribunaux yéménites sont compétents pour connaître des questions préliminaires et des requêtes subsidiaires se rapportant à une requête principale pour laquelle ils sont compétents; UN المادة 82: تختص المحاكم اليمنية بالفصل في المسائل الأولية والطلبات العارضة المرتبطة بالطلبات الأصلية إذا كانت مختصة بها.
    Elle a de plus répondu aux questions préliminaires de la Sous-Commission pendant la même semaine. UN كما قدم الوفد ردودا على الأسئلة الأولية التي طرحتها اللجنة الفرعية خلال ذاك الأسبوع.
    17. Le Groupe spécial d'experts pourrait aborder certaines questions préliminaires avant de rédiger les projets d'annexes fixant les procédures d'arbitrage et de conciliation. UN 17- قد يود فريق الخبراء المخصص أن يتناول بعض الأسئلة الأولية لوضع صيغة المرفقات التي تتضمن إجراءات التحكيم والتوفيق.
    Il faut prendre en compte trois questions préliminaires : la terminologie, la nature d'un régime sui generis et les bénéficiaires visés. UN وهناك ثلاث مسائل أولية لا بد من النظر فيها هي: المصطلحات، وطابع النظام ذو الطبيعة الخاصة، والمستفيدون المستهدفون.
    questions préliminaires UN ثانيا - مسائل تمهيدية
    Nous proposerons à titre provisoire des conclusions sur ces questions préliminaires sous la forme d'un projet de directives. UN ويقدم المقرر الخاص نتائج أولية بشأن هذه المسائل التمهيدية في شكل مشاريع مبادئ توجيهية.
    Aux fins de l'étude, des lettres contenant des questions préliminaires et de suivi détaillées sur les lois et les pratiques australiennes en matière de lutte contre le terrorisme ont été adressées au Gouvernement. UN وقد أُجريت هذه الدراسة عن طريق مجموعة من الرسائل الموجهة إلى الحكومة وتحوي أسئلة أولية وأسئلة متابعة شاملة عن القوانين والممارسات المتبعة في أستراليا فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Avant de statuer sur le fond de l'affaire, le tribunal a examiné certaines questions préliminaires relatives au droit applicable. UN وقبل البتّ بشأن الأسباب الوجيهة التي تنطوي عليها القضية، محّصت المحكمة بعض المسائل الأولية فيما يتعلق بالقانون الواجب تطبيقه في هذا الخصوص.
    38. Compte tenu de ce qui précède, la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification, par l'intermédiaire d'un groupe de travail ou de tout autre mécanisme de son choix, souhaitera peut—être aborder certaines questions préliminaires, notamment les suivantes : UN 38- في ضوء الاستعراض الوارد أعلاه، قد يود مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر أن يقوم، إما عن طريق فريق عامل أو آلية ما أخرى يختارها، بتناول بعض المسائل الأولية التي قد تشمل ما يلي:
    Désireuse de définir les questions préliminaires pouvant faire l'objet d'un appel, la plénière a modifié l'article 72 du Règlement qui contient maintenant une définition du terme < < compétence > > aux fins des seuls appels avant dire droit. UN وبغية تحديد المسائل الأولية التي قد تخضع للاستئناف، اعتمد الاجتماع العام تعديلا للقاعدة 72 التي أصبحت الآن تنص على تعريف لمصطلح " الاختصاص " لأغراض الاستئنافات التمهيدية فحسب.
    Section A: questions préliminaires UN الباب ألف: المسائل الأولية
    Ne s'applique pas à des questions préliminaires relatives à la validité des testaments ou d'autres actes juridiques par lesquels des biens sont transférés au trustee [article 4] UN :: لا تنطبق على المسائل الأولية المتصلة بصحة الوصايا أو سائر الإجراءات التي تُنقل بموجبها الموجودات إلى الوصي [المادة 4]
    64. Le Président croit comprendre que la Commission souhaite adopter la section III.A (questions préliminaires) telle que modifiée afin de tenir compte des commentaires et propositions faits par les délégations. UN 64- الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد الباب الثالث - ألف (المسائل الأولية)، بصيغتها المنقحة، تجسيداً لتعليقات واقتراحات الوفود.
    Quelques questions préliminaires se posent. UN وتبرز بعض الأسئلة الأولية.
    Elle avait tenu à cette occasion trois réunions avec la délégation philippine, au cours desquelles cette dernière avait présenté un complément d'information en réponse aux questions préliminaires et aux observations additionnelles de la Sous-Commission. UN وخلال هذه الفترة عقدت اللجنة الفرعية اجتماعين مع وفد الفلبين. وقدم الوفد معلومات إضافية رداً على الأسئلة الأولية والملاحظات الإضافية التي أبدتها اللجنة الفرعية.
    Comme suite à votre lettre datée du 27 septembre 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de Nauru aux observations/questions préliminaires concernant le rapport qu'il a présenté. UN أتشرف بأن أقدم طيه رد ناورو على التعليقات/الأسئلة الأولية بشأن التقرير المقدم من حكومة ناورو، عملا برسالتكم المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2002.
    Dans une lettre datée du 15 avril 2002, le Comité contre le terrorisme a indiqué qu'il avait examiné le rapport en détail et qu'il avait des observations et questions préliminaires. UN وفي رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002، أفادت لجنة مكافحة الإرهاب أنها نظرت في التقرير وأن لديها بعض التعليقات/الأسئلة الأولية.
    Le rapport complémentaire ci-joint constitue la réponse aux observations et questions préliminaires du Comité contre le terrorisme. UN والتقرير التكميلي التالي يشكل إجابات على التعليقات/الأسئلة الأولية التي وجهتها لجنة مكافحة الإرهاب .
    :: questions préliminaires concernant l'application aux eaux souterraines internationales des principes du droit international de l'eau. UN مسائل أولية تتعلق بمدى ملاءمة المبادئ الرئيسية للقانون الدولي للمياه الجوفية الدولية.
    a) questions préliminaires UN (أ) مسائل تمهيدية
    Depuis, de nombreuses audiences ont eu lieu sur toute une série de questions préliminaires sur lesquelles la Cour délibérait pour la première fois. UN ومنذ ذلك الوقت، عقدت العديد من جلسات الاستماع فيما يتصل بمجموعة من المسائل التمهيدية للمحاكمة التي عرضت أمام المحكمة لأول مرة.
    Cette question et celle, connexe, de savoir si le requérant était habilité à déposer la réclamation sont examinées par le Comité en tant que questions préliminaires. UN وفي رأي الفريق أن هذه المسألة والمسألة اﻷخرى المتصلة بها المتمثلة في مركز المطالِب من حيث أهلية تقديم ومتابعة المطالبة تعتبران مسألتين أوليتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more