"questions qui pourraient être" - Translation from French to Arabic

    • المسائل التي يمكن
        
    • مسائل يمكن
        
    • القضايا التي يمكن
        
    • المسائل التي يكون من المناسب
        
    • والمسائل التي يمكن
        
    • بالمواضيع التي يمكن
        
    • قضايا يمكن أن
        
    Certaines questions qui pourraient être examinées lors du débat sont énumérées ci-après à la section 3, à titre d'exemple. UN وترد أدناه في الفرع 3 بعض الأمثلة التوضيحية على المسائل التي يمكن أن تركز عليها النقاشات.
    Il devra répertorier les questions qui pourraient être traitées autrement, notamment dans le cadre de l'élaboration d'une loi type. UN وينبغي لها أن تحدد المسائل التي يمكن تناولها بطرائق أخرى، بما في ذلك عن طريق قانون نموذجي.
    3. Liste des questions qui pourraient être examinées dans le cadre de l'organisation UN ٣ - قائمة المسائل التي يمكن النظر فيها لدى تنظيم إجراءات التحكيم
    Le présent document de travail dresse le bilan de la fourniture d'assistance internationale au service de l'exécution du Programme d'action, et énumère un certain nombre de questions qui pourraient être examinées plus avant. UN وتستعرض ورقة العمل هذه المساعدة الدولية المقدَّمة في إطار برنامج العمل، وتقترح مسائل يمكن مواصلة النظر فيها.
    L'accent devrait être mis sur les questions qui pourraient être inscrites à l'ordre du jour de la prochaine session de la Conférence. UN وينبغي أن ينصب الحوار على القضايا التي يمكن معالجتها في اﻷونكتاد العاشر، وخاصة بهدف إعداد جدول أعمال المؤتمر.
    Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة.
    Le Groupe de travail a fondé ses travaux sur les documents de travail élaborés par le Secrétariat relatifs aux questions qui pourraient être traitées dans la Loi type. UN وقد اضطلع الفريق العامل بأعماله استنادا الى ورقات عمل خلفية أعدتها اﻷمانة عن المسائل التي يمكن ادراجها في القانون النموذجي.
    Parmi les questions qui pourraient être traitées à cet égard, on peut citer la non-application des résolutions, le manque de visibilité des travaux de l'Assemblée, l'importance du renforcement de la mémoire institutionnelle, l'impression d'empiètement sur le mandat de l'Assemblée et les ressources mises à la disposition du Président. UN وتشمل المسائل التي يمكن أن تعالج في هذا الصدد: عدم تنفيذ القرارات، وعدم بروز أعمال الجمعية العامة، وأهمية تعزيز الذاكرة المؤسسية، والافتئات الملحوظ على ولاية الجمعية العامة، وتوفير الموارد لرئيسها.
    Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées pour promouvoir et renforcer l'application de l'article 6 et l'exécution du programme de travail de New Delhi dans la région de l'Europe. UN وأوصى المشاركون بمجموعة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل مواصلة تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي في المنطقة الأوروبية.
    Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées afin de promouvoir et d'appuyer l'application de l'article 6, ainsi que la mise en œuvre du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention en Asie et dans le Pacifique. UN وأوصى المشاركون بقائمة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل بشأن المادة 6 من الاتفاقية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Il aborde également un certain nombre de questions qui pourraient être examinées plus en détail et concernant les critères à utiliser pour améliorer la comparabilité des rapports. UN ويوجز أيضاً عدداً من المسائل التي يمكن تناولها بمزيد من البحث والتي تتعلق بالمعايير التي يمكن استخدامها في تحسين القدرة على المقارنة في الإبلاغ الاجتماعي.
    Pour contribuer à la réalisation de cet objectif et faciliter l'organisation de la session extraordinaire, je vous prie de trouver ci-joint un document de travail présenté par l'Égypte, consistant en un aperçu des questions qui pourraient être examinées lors de la préparation de ladite session. UN وللمساعدة في تحقيق هذا الهدف، وتيسيرا لعقد الدورة الاستثنائية، أرفق طيه ورقة عمل مقدمة من مصر تتضمن لمحة أولية عن المسائل التي يمكن النظر فيها خلال عملية التحضير للدورة الاستثنائية.
    Répondant aux questions posées, elle a précisé que l'idéal serait de parvenir à déterminer les questions qui pourraient être soumises pour négociation à un stade plus avancé dans le cadre du Protocole de Montréal. UN ورداً على أسئلة مطروحة، أوضحت الرئيسة المشاركة أن النتيجة المثالية المتوخاة من المناقشات هي تحديد المسائل التي يمكن المضي في معالجتها في إطار بروتوكول مونتريال ليتم التفاوض بشأنها في مرحلة لاحقة.
    questions qui pourraient être examinées UN مسائل يمكن النظر فيها
    questions qui pourraient être examinées (A/CN.9/WG.III/WP.105, par. 19 à 90) UN مسائل يمكن النظر فيها (الفقرات 19-90 من الوثيقة (A/CN.9/WG.III/WP.105 خامسا-
    D. questions qui pourraient être examinées (A/CN.9/WG.III/WP.105, par. 19 à 90) UN دال- مسائل يمكن النظر فيها (الفقرات 19-90 من الوثيقة (A/CN.9/WG.III/WP.105
    Enfin, elle suggère plusieurs questions qui pourraient être soumises à l'examen des experts. UN وتختتم المذكرة بتقديم بعض الاقتراحات بشأن القضايا التي يمكن أن يتناولها الخبراء المشاركون.
    Parmi les questions qui pourraient être examinées au cours de la session figurent: UN وتشمل القضايا التي يمكن أن تتناولها الدورة ما يلي:
    Elle a prié le Secrétariat de passer en revue les questions qui pourraient être traitées dans un guide législatif et d'établir un avant-projet qui lui serait soumis. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تستعرض المسائل التي يكون من المناسب تناولها في دليل تشريعي وأن تعد مشروع مواد لكي تنظر فيها اللجنة.
    110. Le Groupe de travail a procédé à un débat général afin de déterminer la portée des travaux futurs qui pourraient être entrepris et des questions qui pourraient être étudiées. UN ٠١١ - وقد عمد الفريق العامل إلى إجراء مناقشة عامة، بهدف تحديد نطاق ما يمكن القيام به من أعمال مقبلة والمسائل التي يمكن التصدي لها.
    Le professeur Bulliet a présenté à titre d’exemple une liste de questions qui pourraient être envisagées pour le dialogue entre les civilisations aux fins d’une convention mondiale sur les valeurs humaines. UN وعرض اﻷستاذ بولييت قائمة توضيحية بالمواضيع التي يمكن اتخاذها مواضيعا للحوار بين الحضارات بغرض إبرام اتفاقية عالمية بشأن القيم اﻹنسانية.
    Le présent document s'achève sur des questions qui pourraient être examinées par le Congrès. UN وفي الختام تتناول الورقة قضايا يمكن أن ينظر فيها المؤتمر. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more