Le Bureau a collaboré avec le Gouvernement fédéral de transition sur les questions relatives à la protection de l'enfance, ce qui a conduit à la nomination de deux interlocuteurs de haut niveau. | UN | فقد أشرك المكتب السياسي الحكومة الاتحادية الانتقالية في مسائل حماية الطفل مما أسفر عن تعيين منسقَين رفيعَي المستوى. |
Il n'est pas nécessaire de le modifier pour y aborder des questions relatives à la protection des consommateurs. | UN | وهي لا تحتاج إلى تنقيح لتناول مسائل حماية المستهلك. |
Ces initiatives ont été complétées par des mesures destinées à associer les communautés et à leur donner les moyens de cerner les questions relatives à la protection des enfants et d'y apporter des réponses. | UN | وأُكملت هذه الجهود بتدابير تهدف إلى إشراك المجتمعات المحلية وتمكينها لتحديد المسائل المتعلقة بحماية الطفل ومعالجتها. |
Au niveau national, le groupe interdépartemental de lutte contre les sévices infligés à enfant, composé de hauts fonctionnaires représentant différents ministères, se réunit régulièrement pour examiner les questions relatives à la protection de l'enfance. | UN | وعلى المستوى الوطني، يعقد الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بموضوع اساءة معاملة اﻷطفال والذي يضم كبار المسؤولين من عدد من الدوائر الحكومية اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل المتصلة بحماية الطفل. |
Ces structures ne sont efficaces que si elles bénéficient d'un financement et de moyens adéquats, tout en ayant les compétences nécessaires pour s'occuper des questions relatives à la protection de l'enfance. | UN | وفعالية هذه الآليات مرهونة بكفاية تمويلها وقدراتها ومعارفها للتعامل مع قضايا حماية الأطفال. |
Poussée notamment par des processus mondiaux et européens, la Croatie s'attaque activement à nombre de questions relatives à la protection de l'environnement. | UN | وما فتئت تتعامل بهمة، مدفوعة بشكل خاص بالعمليات العالمية والأوروبية، مع مسائل الحماية البيئية العديدة. |
Dans chacun des bureaux régionaux de Kadugli et Damazin, deux spécialistes de la protection (un P-3 et un administrateur recruté sur le plan national) suivent les questions relatives à la protection dans le secteur. | UN | 160- وفي كل من المكتبين الإقليميين في كادوقلي والدمازين، يتولى رصد شؤون الحماية في المنطقة موظفان لشؤون الحماية (واحد برتبة ف-3 وواحد من موظفي الفئة الفنية الوطنيين). |
La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. | UN | وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل. |
La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. | UN | وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل. |
L'Ouzbékistan accorde une attention particulière aux questions relatives à la protection de la santé de la maternité et de l'enfance. | UN | وتمثل المسائل المتعلقة بحماية صحة الأمهات والأطفال مجال اهتمام خاص بالبلد. |
Nous espérons que les questions relatives à la protection et à la préservation de l'environnement marin seront examinées de façon adéquate quel que soit le résultat final. | UN | ونأمل أن تغطي النتائج النهائية، أيا كانت، تغطية وافية بالغرض المسائل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Les questions relatives à la protection des droits des enfants font l'objet d'une loi distincte sur les droits de l'enfant au Kazakhstan. | UN | وثمة في كازاخستان قانون منفصل بشأن حقوق الطفل يتناول المسائل المتعلقة بحماية حقوقهم. |
Aide-mémoire questions relatives à la protection des civils en temps de conflit armé | UN | من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة |
Aide-mémoire Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés, durant les délibérations du Conseil de sécurité sur les mandats | UN | لغرض النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس بشأن ولايات حفظ السلام |
Le présent rapport s'étend sur les questions relatives à la protection des droits de l'homme. | UN | ويبحث هذا التقرير بتفصيل قضايا حماية حقوق الإنسان. |
L'Organisation a également appuyé des normes et des orientations pour la réforme de nombreuses questions relatives à la protection des enfants. | UN | وجرى أيضا تأييد المعايير والمبادئ التوجيهية للإصلاح بشأن طائفة واسعة من قضايا حماية الطفل. |
La protection est un thème transversal pour l'Office, ce qui signifie que les questions relatives à la protection seront prises en compte dans toute la programmation. | UN | وتعدّ الحماية من المواضيع التي تهتم بها جميع عناصر الوكالة، ممّا يعني أن مسائل الحماية ستؤخذ في الاعتبار في جميع عمليات البرمجة. |
Les questions relatives à la protection au bureau régional d'Abyei sont suivies par trois spécialistes de la protection (un P-3 et deux administrateurs recrutés sur le plan national). | UN | 161- ويرصد شؤون الحماية في المكتب الإقليمي في أبيي ثلاثة موظفين لشؤون الحماية (واحد برتبة ف-3 واثنان من موظفي الفئة الفئة الوطنيين). |
Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés | UN | من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح |
Les tribunaux sont autorisés à appliquer directement les traités internationaux lorsqu'ils statuent sur des questions relatives à la protection des droits de l'homme des individus. | UN | وللمحاكم أن تطبق بشكل مباشر المعاهدات الدولية لدى البث في القضايا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأفراد. |
Dans 20 de ces décisions, elle a tranché directement des questions relatives à la protection des droits économiques et sociaux ou des droits en matière de travail et de logement. | UN | وفي 20 من هذه الأحكام، بتت مباشرة في مسائل تتعلق بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أو الحقوق في مجالي العمل والسكن. |
Ce groupe de travail est devenu un élément essentiel pour la coopération interinstitutions et l’intégration des questions relatives à la protection des minorités dans les politiques et activités des organismes des Nations Unies. | UN | فقد أصبح هذا الفريق العامل محفلا للتعاون فيما بين الوكالات وﻹدمــاج القضايا المتصلة بحماية اﻷقليات في سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
M. Torsten Kunze, Chef de la Division de la législation et des questions générales concernant le droit pénitentiaire; la loi sur les prisons du Land de Hesse; la loi du Land de Hesse sur l'exécution de la détention préventive; la privatisation; les relations publiques de la Direction; les questions relatives à la protection des données; les questions pénitentiaires internationales | UN | السيد تورستن كوَنز، مدير شعبة التشريعات والقضايا العامة المتعلقة بقانون السجون، وقانون السجون بهيس؛ وقانون هس بشأن إنفاذ الحبس الاحتياطي، والخوصصة؛ والعلاقات العامة للمديرية؛ وشؤون حماية البيانات؛ والقضايا السجنية الدولية |
Des actions d'information et relations publiques visant le grand public, afin de le sensibiliser aux questions relatives à la protection des enfants, ont été menées, dont : | UN | من خلال الأنشطة الإعلامية التي تستهدف الجمهور العريض للتوعية بقضايا حماية الطفل، بما في ذلك: كراس منشور إعلامي |
c) Se félicitant de la nomination à l'ISAF d'un coordonnateur des questions relatives à la protection de l'enfance, chargé de se concerter avec l'Équipe spéciale sur ces questions; | UN | (ج) يرحّب بتعيين جهة تنسيق لشؤون حماية الأطفال داخل القوة الدولية للتنسيق مع فرقة العمل بشأن قضايا حماية الأطفال؛ |
ii) questions relatives à la protection/politique générale des programmes; | UN | ' ٢ ' قضايا الحماية/قضايا السياسة البرنامجية |
Cependant, on ne savait pas très bien quel niveau de priorité les gouvernements avaient accordé aux questions relatives à la protection de l'enfance et au développement humain. | UN | بيد أنه لا يزال من غير الواضح مستوى الأولوية الذي خُصص لقضايا حماية الأطفال والتنمية البشرية في جداول أعمال الحكومات. |