"questions relatives à la protection" - Translation from French to Arabic

    • مسائل حماية
        
    • المسائل المتعلقة بحماية
        
    • المسائل المتصلة بحماية
        
    • قضايا حماية
        
    • مسائل الحماية
        
    • شؤون الحماية
        
    • المسائل ذات الصلة بحماية
        
    • القضايا المتعلقة بحماية
        
    • مسائل تتعلق بحماية
        
    • القضايا المتصلة بحماية
        
    • وشؤون حماية
        
    • بقضايا حماية
        
    • لشؤون حماية
        
    • قضايا الحماية
        
    • لقضايا حماية
        
    Le Bureau a collaboré avec le Gouvernement fédéral de transition sur les questions relatives à la protection de l'enfance, ce qui a conduit à la nomination de deux interlocuteurs de haut niveau. UN فقد أشرك المكتب السياسي الحكومة الاتحادية الانتقالية في مسائل حماية الطفل مما أسفر عن تعيين منسقَين رفيعَي المستوى.
    Il n'est pas nécessaire de le modifier pour y aborder des questions relatives à la protection des consommateurs. UN وهي لا تحتاج إلى تنقيح لتناول مسائل حماية المستهلك.
    Ces initiatives ont été complétées par des mesures destinées à associer les communautés et à leur donner les moyens de cerner les questions relatives à la protection des enfants et d'y apporter des réponses. UN وأُكملت هذه الجهود بتدابير تهدف إلى إشراك المجتمعات المحلية وتمكينها لتحديد المسائل المتعلقة بحماية الطفل ومعالجتها.
    Au niveau national, le groupe interdépartemental de lutte contre les sévices infligés à enfant, composé de hauts fonctionnaires représentant différents ministères, se réunit régulièrement pour examiner les questions relatives à la protection de l'enfance. UN وعلى المستوى الوطني، يعقد الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بموضوع اساءة معاملة اﻷطفال والذي يضم كبار المسؤولين من عدد من الدوائر الحكومية اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل المتصلة بحماية الطفل.
    Ces structures ne sont efficaces que si elles bénéficient d'un financement et de moyens adéquats, tout en ayant les compétences nécessaires pour s'occuper des questions relatives à la protection de l'enfance. UN وفعالية هذه الآليات مرهونة بكفاية تمويلها وقدراتها ومعارفها للتعامل مع قضايا حماية الأطفال.
    Poussée notamment par des processus mondiaux et européens, la Croatie s'attaque activement à nombre de questions relatives à la protection de l'environnement. UN وما فتئت تتعامل بهمة، مدفوعة بشكل خاص بالعمليات العالمية والأوروبية، مع مسائل الحماية البيئية العديدة.
    Dans chacun des bureaux régionaux de Kadugli et Damazin, deux spécialistes de la protection (un P-3 et un administrateur recruté sur le plan national) suivent les questions relatives à la protection dans le secteur. UN 160- وفي كل من المكتبين الإقليميين في كادوقلي والدمازين، يتولى رصد شؤون الحماية في المنطقة موظفان لشؤون الحماية (واحد برتبة ف-3 وواحد من موظفي الفئة الفنية الوطنيين).
    La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. UN وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل.
    La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. UN وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل.
    L'Ouzbékistan accorde une attention particulière aux questions relatives à la protection de la santé de la maternité et de l'enfance. UN وتمثل المسائل المتعلقة بحماية صحة الأمهات والأطفال مجال اهتمام خاص بالبلد.
    Nous espérons que les questions relatives à la protection et à la préservation de l'environnement marin seront examinées de façon adéquate quel que soit le résultat final. UN ونأمل أن تغطي النتائج النهائية، أيا كانت، تغطية وافية بالغرض المسائل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Les questions relatives à la protection des droits des enfants font l'objet d'une loi distincte sur les droits de l'enfant au Kazakhstan. UN وثمة في كازاخستان قانون منفصل بشأن حقوق الطفل يتناول المسائل المتعلقة بحماية حقوقهم.
    Aide-mémoire questions relatives à la protection des civils en temps de conflit armé UN من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Aide-mémoire Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés, durant les délibérations du Conseil de sécurité sur les mandats UN لغرض النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس بشأن ولايات حفظ السلام
    Le présent rapport s'étend sur les questions relatives à la protection des droits de l'homme. UN ويبحث هذا التقرير بتفصيل قضايا حماية حقوق الإنسان.
    L'Organisation a également appuyé des normes et des orientations pour la réforme de nombreuses questions relatives à la protection des enfants. UN وجرى أيضا تأييد المعايير والمبادئ التوجيهية للإصلاح بشأن طائفة واسعة من قضايا حماية الطفل.
    La protection est un thème transversal pour l'Office, ce qui signifie que les questions relatives à la protection seront prises en compte dans toute la programmation. UN وتعدّ الحماية من المواضيع التي تهتم بها جميع عناصر الوكالة، ممّا يعني أن مسائل الحماية ستؤخذ في الاعتبار في جميع عمليات البرمجة.
    Les questions relatives à la protection au bureau régional d'Abyei sont suivies par trois spécialistes de la protection (un P-3 et deux administrateurs recrutés sur le plan national). UN 161- ويرصد شؤون الحماية في المكتب الإقليمي في أبيي ثلاثة موظفين لشؤون الحماية (واحد برتبة ف-3 واثنان من موظفي الفئة الفئة الوطنيين).
    Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés UN من أجل النظر في المسائل ذات الصلة بحماية المدنيين في النـزاع المسلح
    Les tribunaux sont autorisés à appliquer directement les traités internationaux lorsqu'ils statuent sur des questions relatives à la protection des droits de l'homme des individus. UN وللمحاكم أن تطبق بشكل مباشر المعاهدات الدولية لدى البث في القضايا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالأفراد.
    Dans 20 de ces décisions, elle a tranché directement des questions relatives à la protection des droits économiques et sociaux ou des droits en matière de travail et de logement. UN وفي 20 من هذه الأحكام، بتت مباشرة في مسائل تتعلق بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أو الحقوق في مجالي العمل والسكن.
    Ce groupe de travail est devenu un élément essentiel pour la coopération interinstitutions et l’intégration des questions relatives à la protection des minorités dans les politiques et activités des organismes des Nations Unies. UN فقد أصبح هذا الفريق العامل محفلا للتعاون فيما بين الوكالات وﻹدمــاج القضايا المتصلة بحماية اﻷقليات في سياسات وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    M. Torsten Kunze, Chef de la Division de la législation et des questions générales concernant le droit pénitentiaire; la loi sur les prisons du Land de Hesse; la loi du Land de Hesse sur l'exécution de la détention préventive; la privatisation; les relations publiques de la Direction; les questions relatives à la protection des données; les questions pénitentiaires internationales UN السيد تورستن كوَنز، مدير شعبة التشريعات والقضايا العامة المتعلقة بقانون السجون، وقانون السجون بهيس؛ وقانون هس بشأن إنفاذ الحبس الاحتياطي، والخوصصة؛ والعلاقات العامة للمديرية؛ وشؤون حماية البيانات؛ والقضايا السجنية الدولية
    Des actions d'information et relations publiques visant le grand public, afin de le sensibiliser aux questions relatives à la protection des enfants, ont été menées, dont : UN من خلال الأنشطة الإعلامية التي تستهدف الجمهور العريض للتوعية بقضايا حماية الطفل، بما في ذلك: كراس منشور إعلامي
    c) Se félicitant de la nomination à l'ISAF d'un coordonnateur des questions relatives à la protection de l'enfance, chargé de se concerter avec l'Équipe spéciale sur ces questions; UN (ج) يرحّب بتعيين جهة تنسيق لشؤون حماية الأطفال داخل القوة الدولية للتنسيق مع فرقة العمل بشأن قضايا حماية الأطفال؛
    ii) questions relatives à la protection/politique générale des programmes; UN ' ٢ ' قضايا الحماية/قضايا السياسة البرنامجية
    Cependant, on ne savait pas très bien quel niveau de priorité les gouvernements avaient accordé aux questions relatives à la protection de l'enfance et au développement humain. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح مستوى الأولوية الذي خُصص لقضايا حماية الأطفال والتنمية البشرية في جداول أعمال الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more