Dans cette résolution, le Conseil est invité à présenter des rapports qui rendent compte de ses travaux, quant au fond, de manière analytique et concrète et, entre autres, à inclure des informations sur les consultations plénières tenues avant qu'il ne prenne une décision concernant des questions relevant de son mandat. | UN | وفي هذا القرار، يشجع مجلس الأمن على أن يقدم سردا موضوعيا وتحليليا لما يقوم به من عمل، وأن يدرج، ضمن أمور أخرى، معلومات عن المشاورات الجامعة التي تجرى قبل أن يتخذ المجلس إجراءات بشأن المسائل المشمولة بولايته. |
13. L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat et a décidé de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquante et unième session. | UN | ٣١- وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إليها في دورتها الحادية والخمسين عن التوصيات التي قدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته. |
Le Coordonnateur représente le Secrétaire général au Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens et dans les organes connexes créés pour donner suite à la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient; il est également en relation avec les organisations et institutions financières régionales compétentes pour les questions relevant de son mandat. | UN | وهو يمثل اﻷمين العام في لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني والهيئات ذات الصلة التي أنشئت لمتابعة مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط؛ ويجري اتصالات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته. |
Il entretiendrait également des contacts avec les organisations et institutions financières régionales compétentes sur les questions relevant de son mandat. | UN | وسيظل المنسق الخاص أيضا على اتصال بما يتصل بالموضوع من منظمات إقليمية ومؤسسات مالية بشأن المسائل المشمولة في ولايته. |
11. Au titre de ce point, les membres du Groupe de travail peuvent examiner diverses questions relevant de son mandat et de ses activités. | UN | 11- قد ينظر أعضاء الفريق العامل، في إطار هذا البند، في مجموعة من القضايا المتصلة بولايته وأنشطته. |
Cette visite a eu lieu à l'invitation du Gouvernement, qui souhaitait examiner avec le Rapporteur des questions relevant de son mandat. | UN | وجرت الزيارة بدعوة من الحكومة من أجل دراسة القضايا ذات الصلة بولايته. |
La Conférence devrait en principe pouvoir traiter toutes les questions relevant de son mandat. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يكون قادرا، من ناحية المبدأ، على تناول جميع المسائل ذات الصلة بولايته. |
2) L'Assemblée générale devrait encourager tous les États, ainsi que les organisations nationales et internationales, à fournir au Rapporteur spécial des renseignements actualisés sur toutes les questions relevant de son mandat. | UN | ٢ - ينبغي للجمعية العامة أن تشجع جميع الدول والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من الكيانات على تزويد المقرر الخاص بمعلومات مستكملة عن جميع مجالات الاهتمام المتعلقة بهذه الولاية. |
40. Le Groupe adressera des communications aux gouvernements et à d'autres acteurs afin de les inviter à des échanges sur les questions relevant de son mandat. | UN | 40- سيعالج الفريق العامل البلاغات بمعية الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة انطلاقاً من روح الحوار بشأن المسائل المشمولة بولايته. |
a) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant qu'il ne prenne une décision ou ne tienne un débat concernant des questions relevant de son mandat, ainsi que sur le processus aboutissant aux décisions prises; | UN | " )أ( أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات الجامعة التي تجري قبل أن يتخذ المجلس إجراءات أو يجري مداولات بشأن المسائل المشمولة بولايته وبشأن العملية المؤدية إلى اتخاذ هذه اﻹجراءات؛ |
L’Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-troisième session un rapport sur l’aide que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la promotion des droits de l’homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat. | UN | ٨ - وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن دور مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته. |
a) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant qu'il ne prenne une décision ou ne tienne un débat concernant des questions relevant de son mandat, ainsi que sur le processus aboutissant aux décisions prises; | UN | )أ( أن يـدرج، حسـب الاقتضاء، معلومات عــن المشاورات الجامعة التي تجري قبل أن يتخذ المجلس إجراءات أو يجري مداولات بشأن المسائل المشمولة بولايته وبشأن العملية المؤدية إلى اتخاذ هذه اﻹجراءات؛ |
L’Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-quatrième session, un rapport sur l’aide que le bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens pour promouvoir et protéger les droits de l’homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet des questions relevant de son mandat. | UN | ٩ - وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن دور مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته. |
Le Coordonnateur représente le Secrétaire général au Comité spécial de liaison pour la coordination de l'assistance internationale aux Palestiniens et dans les organes connexes créés pour donner suite à la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient; il est également en relation avec les organisations et institutions financières régionales compétentes pour les questions relevant de son mandat. | UN | وهو يمثل اﻷمين العام في لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني والهيئات ذات الصلة التي أنشئت لمتابعة مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط؛ ويجري اتصالات مع المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية ذات الصلة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته. |
Il a également été convenu que pour les fonctions telles que l'appui aux PNA, le Groupe d'experts répondrait seulement aux questions relevant de son mandat ou de ses compétences et qu'il orienterait les autres questions techniques vers les organes, organismes et/ou experts compétents. | UN | ووافق فريق الخبراء أيضاً على أن الإجابات التي سيقدمها في إطار الوظائف من قبيل وظيفة المساعدة في خطط التكيف الوطنية ستقتصر على المسائل التي تدخل في نطاق ولايته أو خبرته الفنية، وسيوجه أي أسئلة تقنية أخرى إلى الجهات المعنية من هيئات ومنظمات و/أو خبراء للحصول على المساعدة. |
L'Assemblée générale a par ailleurs prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-deuxième session un rapport sur le concours que le Centre pour les droits de l'homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et sur les recommandations formulées par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat. | UN | كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن دور مركز حقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في مجالي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة في ولايته. |
De l'avis du Rapporteur spécial, il importe au plus haut point de poursuivre les efforts visant à ce que les questions relevant de son mandat soient examinées dans le cadre des réunions d'ONU-Habitat et du Conseil d'administration de cet organisme. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من الأهمية بمكان أن يواصل جهوده لكي يطلع اجتماعات برنامج الأمم المتحدة للموئل ومجلس ادارته على القضايا ذات الصلة بولايته. |
20. Du 26 au 30 novembre 2007, à l'invitation du Gouvernement, le Rapporteur spécial s'est rendu en visite officielle au Honduras pour y examiner des questions relevant de son mandat. | UN | 20- وفي الفترة من 26 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قام المقرر الخاص بزيارة رسمية إلى هندوراس استجابةً لدعوة من حكومتها بغية دراسة المسائل ذات الصلة بولايته. |
2) L'Assemblée générale devrait encourager tous les Etats, ainsi que les organisations nationales et internationales, à fournir au Rapporteur spécial des renseignements actualisés sur toutes les questions relevant de son mandat. | UN | )٢( ينبغي للجمعية العامة أن تشجع جميع الدول والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من الكيانات على تزويد المقرر الخاص بمعلومات مستكملة عن جميع مجالات الاهتمام المتعلقة بهذه الولاية. |
Il est divisé en cinq sections, chacune étant axée sur des aspects différents du problème des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et contient aussi les observations de la Rapporteuse spéciale au sujet de questions relevant de son mandat. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى خمسة أجزاء، ويركز على مختلف جوانب مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ويتضمن ملاحظات المقررة الخاصة بشأن القضايا التي تندرج في نطاق ولايتها. |
Elle a assisté aux séances plénières et s'est entretenue avec les délégués des questions relevant de son mandat. | UN | وقد حضرت المقررة الخاصة، خلال مؤتمر القمة هذا، الجلسات العامة وأجرت مناقشات مع الوفود المشارِكة في المؤتمر تناولت القضايا ذات الصلة بولايتها. |
Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat. | UN | وعرض عليها عدد من الرسائل موجهة إليها من حكومات ومنظمات وأفراد ولها صلة بولايتها. |
13. Au titre de ce point, les membres du Groupe de travail peuvent examiner diverses questions relevant de son mandat. | UN | ٣١- ربما يود أعضاء الفريق العامل النظر في إطار هذا البند في مجموعة من المسائل المتصلة بولايته. |
7. Le Groupe a mené ses travaux en trois étapes : recherche juridique et historique sur les questions relevant de son mandat; puis, consultations et réunions avec des responsables très divers de gouvernements, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales; et, enfin, délibérations et établissement du présent rapport. | UN | ٧ - وقد تم الاضطلاع بأعمال الفريق في ثلاث مراحل هي: إجراء بحوث قانونية وتاريخية بشأن المسائل المتصلة بولاية الفريق؛ وعقد مشاورات واجتماعات مع مجموعة متنوعة من المسؤولين التابعين للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ وعقد مداولات ثم إعداد هذا التقرير. |
Le Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, Benon Sevan, a présenté les do-cuments aux membres du Conseil et a fait le point des questions relevant de son mandat. | UN | وقدم السيد بينون سيفان، مدير مكتب برنامج العراق، هاتين الوثيقتين وأطلع أعضاء المجلس على آخر التطورات في المسائل المتعلقة بولايته. |