"questions susmentionnées" - Translation from French to Arabic

    • المسائل المذكورة أعلاه
        
    • القضايا الآنفة الذكر
        
    • القضايا المذكورة أعلاه
        
    • القضايا المشار إليها أعلاه
        
    • المواضيع المذكورة أعلاه
        
    • المجالات المذكورة أعلاه
        
    • المسائل السالفة الذكر
        
    • المسائل المذكورة آنفا
        
    • البنود المشار إليها أعلاه
        
    • القضايا السالفة الذكر
        
    • القضايا المذكورة آنفا
        
    • المسائل المذكورة آنفاً
        
    • المسائل المشار إليها أعلاه
        
    • بالمسائل المذكورة أعلاه
        
    Nous demandons que les questions susmentionnées et les éléments de preuve y relatifs soient examinés dans les instances appropriées, et notamment par le Conseil de sécurité. UN ولهذا نطلب أن يجري استعراض المسائل المذكورة أعلاه وما يتصل بها من أدلة في المحافل المختصة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    v) Prêterait une attention particulière aux pays en développement et aux pays en transition lorsqu'il traiterait de toutes les questions susmentionnées; UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه.
    Le Comité devrait à l'avenir renforcer la concertation et les échanges sur les questions susmentionnées. UN ومن المتوقع أن تعزز اللجنة الحوار والتبادل بشأن القضايا الآنفة الذكر.
    Nous espérons que la Conférence pourra s'appuyer sur ce document pour entamer le plus tôt possible des travaux de fond sur les questions susmentionnées. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من اتخاذ هذا كأساس للشروع في الأعمال الموضوعية بشأن القضايا المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن.
    ∙ Les questions susmentionnées reflètent les préoccupations de l'opinion publique et méritent d'être examinées par le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif, les instances judiciaires cambodgiennes et les membres de la communauté internationale concernés. UN ● تشكل القضايا المشار إليها أعلاه مجموع اﻵراء العامة الجديرة بأن يُنظر إليها بعين الاعتبار من جانب الهيئة التشريعية، والهيئة التنفيذية، ومحكمة كمبوديا، والمجتمع الدولي المعني.
    Les questions susmentionnées seront abordées lors de l'établissement du prochain PFP. UN وسوف يتم تناول المسائل المذكورة أعلاه عند إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبل.
    Les organismes vietnamiens compétents prendront directement contact avec les organismes désignés par le Comité contre le terrorisme pour traiter des questions susmentionnées. UN وستتصل الوكالات الفييتنامية المعنية مباشرة بالوكالات المكلفة من قبل لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المسائل المذكورة أعلاه.
    Le Tadjikistan peut, dans une certaine mesure, illustrer l'urgence des questions susmentionnées. UN وتستطيع طاجيكستان، إلى حد ما، أن تكون نموذجا جيدا لإظهار مدى إلحاحية المسائل المذكورة أعلاه.
    Il voudra peutêtre également recommander des décisions sur les questions susmentionnées pour que la Conférence des Parties les adoptent à sa neuvième session. UN كما قد ترغب في التوصية بمقررات بشأن المسائل المذكورة أعلاه لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    - organisation de séminaires et de séances de réflexion aux niveaux national, régional et interrégional, pour examiner les questions susmentionnées; UN تنظيم حلقات دراسية واجتماعات فكرية على المستوى الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي لمناقشة المسائل المذكورة أعلاه.
    Lors des débats relatifs à la mise en œuvre du programme de travail, le Pakistan a souligné la nécessité de veiller à l'équilibre quant aux progrès et aux résultats de fond obtenus pour toutes les questions susmentionnées. UN وفي معرض المناقشات ذات الصلة بتنفيذ برنامج العمل، أكدت باكستان على ضرورة تأمين التوازن بين التقدم والنتائج الجوهرية بصدد جميع القضايا الآنفة الذكر.
    31. Mesures à prendre: Le SBSTA est invité à achever l'examen des questions susmentionnées. UN 31- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استكمال نظرها في القضايا الآنفة الذكر.
    Il sera aussi invité à achever l'examen des questions susmentionnées transmises depuis sa vingttroisième session. UN كما ستدعى الهيئة الفرعية إلى اختتام نظرها في القضايا المذكورة أعلاه المُرحلة من دورتها الثالثة والعشرين.
    Les vues exprimées par des représentants de la société civile sur toutes les questions susmentionnées ont enrichi les débats du Conseil. UN أثرت مداولات المجلس من آراء ممثلي المجتمع المدني في القضايا المذكورة أعلاه.
    Il a été convenu par les délégations que le mandat constitutif du Comité spécial n'empêche pas une délégation de proposer à l'examen du Comité l'une ou l'autre des questions susmentionnées. UN وقد اتفقت الوفود على أن الولاية المقررة ﻹنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من إثارة أي من القضايا المشار إليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة.
    Il a été convenu par les délégations que le mandat constitutif du Comité spécial n'empêchait pas une délégation de soumettre à l'examen du Comité l'une ou l'autre des questions susmentionnées. UN " وقد اتفقت الوفود على أن الولاية المقررة ﻹنشاء اللجنة المخصصة لا تمنع أي وفد من إثارة أي من القضايا المشار إليها أعلاه للنظر فيها في اللجنة المخصصة.
    Le secrétariat fournira des informations sur les questions susmentionnées durant la session. UN وستقدم الأمانة معلومات عن المواضيع المذكورة أعلاه أثناء هذه الدورة.
    Une prise en considération concertée des questions susmentionnées enrichira le débat sur l'approche multidimensionnelle du maintien de la paix. UN 11 - وسيسهم التركيز المنسق على المجالات المذكورة أعلاه في إثراء النقاش الدائر بشأن حفظ السلام المتعدد الأبعاد.
    La Conférence du désarmement a été créée au cours de cette session extraordinaire en tant qu'organe responsable de la négociation d'un désarmement, y compris sur les questions susmentionnées. UN وقد أنشأت تلك الدورة الاستثنائية مؤتمر نزع السلاح للتفاوض حول نزع السلاح بما في ذلك المسائل السالفة الذكر.
    Les programmes du Secrétariat qui ont déjà élaboré une politique relative à l'acquisition d'enseignements devraient veiller à ce que toutes les questions susmentionnées soient prises en compte dans cette politique. UN ينبغي لبرامج الأمانة العامة التي وضعت بالفعل سياسة لتعلم الدروس أن تكفل معالجة المسائل المذكورة آنفا ضمن هذه السياسة.
    Les questions susmentionnées feront l'objet de communications et donneront lieu à un débat portant sur les pays en développement Parties visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. UN وسيتم تناول البنود المشار إليها أعلاه من خلال عروض ومناقشات ذات صلة بالأطراف من البلدان النامية المشمولة بالمادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية.
    En vue de se prononcer sur les questions susmentionnées et sur d'autres questions, les États membres entendent convoquer à Almaty, en 1998 ou 1999 éventuellement, une conférence des ministres des affaires étrangères des États membres de la CICA, et réaliseront à cet effet le travail préparatoire voulu; UN تعتزم الدول اﻷعضاء - للبت في القضايا السالفة الذكر وغيرها من القضايا - دعوة مؤتمر وزراء خارجية الدول أعضاء مؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة في آسيا إلى الانعقاد، ربما في عام ١٩٩٨ أو عام ١٩٩٩، في آلما-آتي. ولهذا الغرض، تبادر الدول اﻷعضاء إلى القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة.
    Ces quelques observations pourraient amener les Parties à envisager deux options différentes afin qu'il soit plus facile d'aborder à l'avenir les questions susmentionnées. UN وقد تعمل هذه الاعتبارات على جعل الأطراف تنظر في خيارين مختلفين بحيث يكون معالجة القضايا المذكورة آنفا أقل كثافة في المستقبل.
    2. Le Comité administratif et financier présente ses recommandations au Conseil sur les questions susmentionnées. UN 2- تُقدم لجنة الإدارة والمالية إلى المجلس توصيات بشأن المسائل المذكورة آنفاً.
    Elle rappelle que les questions susmentionnées concernent non seulement la Troisième Commission mais aussi la Deuxième. UN وذكرت بأن المسائل المشار إليها أعلاه لا تتعلق باللجنة الثالثة فقط وإنما باللجنة الثانية أيضا.
    Le rapport contient également des renseignements sur les pratiques optimales et les problèmes persistants en droit et en pratique au niveau national qui ont trait aux questions susmentionnées. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن أفضل الممارسات وما تبقى من تحديات من الناحيتين القانونية والفعلية على الصعيد الوطني في ما يتعلق بالمسائل المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more