Monseigneur Rodolfo Quezada Toruño, président de la Commission nationale de réconciliation | UN | المونسينيور رودولفو كيسادا تورونيو، رئيس اللجنة الوطنية للمصالحة. |
Parmi les immeubles endommagés se trouvait la résidence de Fernando Quezada Toruño, frère du président de l'Assemblée des secteurs civils. | UN | وفي عداد المباني المتضررة، كان هناك منزل فيرناندو كيسادا تورونيو، شقيق رئيس جمعية القطاعات المدنية. |
Parmi les autres victimes de torture au cours de l'année, le cas du journaliste Edwin Quezada Barquero a fait l'objet de plaintes. | UN | ومن أفعال التعذيب اﻷخرى التي شكي منها أثناء السنة، يُذكر تعذيب الصحفي ايدوين كيسادا باركيرو. |
Mme Yasmín Marlenis Quezada López, Entrepreneuse au Panama | UN | السيدة ياسمين مارلينيس كيزادا لوبيز، من قيادات الأعمال الحرة، بنما |
57. Mme Quezada (Chili), parlant au nom du Groupe de Rio, dit que la compétence universelle est une institution exceptionnelle du droit international permettant l'exercice de la compétence pénale afin de combattre l'impunité. | UN | 57 - السيدة كويزادا (شيلي): تحدثت بالنيابة عن فريق ريو، فقالت إن الولاية القضائية العالمية هي مؤسسة استثنائية في القانون الدولي تسمح بممارسة الولاية الجنائية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Mme María Dilma Quezada Martinez | UN | السيدة ماريا ديلما كويسادا مارتينيس |
Mgr Rodolfo Quezada Toruño, président de l'Assemblée des secteurs civils | UN | المونسينيور رودولفو كيسادا تورونيو، رئيس جمعية القطاعات المدنية؛ |
Les parties sont convenues de demander à la Conférence épiscopale du Guatemala de nommer le Président de l'Assemblée en prenant en considération pour ce poste la candidature du conciliateur, Mgr Quezada Toruño. | UN | اتفق الطرفان على أن يطلبا من المجمع اﻷسقفي في غواتيمالا أن يسمي رئيس الجمعية، على أن ينظر في تسمية الموفق المونسنيور كيسادا تورونيو لهذا المنصب. |
De même, elles ont demandé à la Conférence épiscopale de nommer le président de l'assemblée de la société civile, en prenant en considération pour ce poste la candidature de Mgr Quezada Toruño, conciliateur lors du processus de paix. | UN | كما طلب من المؤتمر اﻷسقفي أن يُعين رئيس هذه الجمعية من بين أعضاء المجتمع المدني، وقد عُهد بهذه الوظيفة إلى المونسنيور كيسادا تورونيو، الوسيط في عملية السلم. |
31. En avril 1994, la Conférence épiscopale a nommé Mgr. Quezada Toruño président de l'Assemblée des secteurs civils. | UN | ١٣- وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١، عيﱠن المؤتمر الاسقفي المونسنيور كيسادا تورونيو لرئاسة جمعية القطاعات المدنية. |
Chili Mme Andrea Quezada Carrasco | UN | شيلي السيدة آندريا كيسادا كاراسكو |
A la fin de 1992, le Conciliateur national, Mgr Rodolfo Quezada Toruño, déclara que deux éléments manquaient encore pour que l'on parvienne à un accord sur les droits de l'homme : l'un concernant la composition et la mise en route d'une commission de la vérité ou du passé, l'autre concernant l'entrée en vigueur d'un accord sur les droits de l'homme et sur la vérification internationale de son application. | UN | وفي أواخر ٢٩٩١، أعلن الوسيط الوطني، المونسينيور رودولفو كيسادا تورونيو، أنه لا يزال هناك جانبان عالقين للتوصل الى اتفاق بشأن حقوق اﻹنسان: اﻷول يتعلق بعضوية وتسيير لجنة الحقيقة عن الماضي، والثاني يتعلق ببدء نفاذ الاتفاق بشأن حقوق اﻹنسان وأصدائه على الصعيد الدولي. |
L'Assemblée de la société civile a été établie en mai 1994, sous la présidence de l'évêque Rodolfo Quezada Toruño, et, le même mois, a présenté ses recommandations aux parties en ce qui concerne la réinstallation des personnes que l'affrontement armé avait déracinées. | UN | وأنشئت جمعية المجتمع المدني في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلفو كيسادا تورونيو وقدمت في نفس الشهر توصيتها الى الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة. |
L'Assemblée a été créée en mai 1994, sous la présidence de Mgr Rodolfo Quezada Toruño et, le même mois, elle a présenté aux parties ses recommandations concernant la réinstallation des personnes déplacées par les affrontements armés. | UN | وأنشئ " مجلس المجتمع المدني " في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلف كيسادا تورونيو وقدم في الشهر نفسه توصياته إلى الطرفين بشأن إعادة توطين المشردين من جراء المواجهة المسلحة. |
L'Assemblée a été créée en mai 1994, sous la présidence de Mgr Rodolfo Quezada Toruño et, le même mois, elle a présenté aux parties ses recommandations concernant la réinstallation des personnes déplacées par les affrontements armés. | UN | وأنشئ " مجلس المجتمع المدني " في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلف كيسادا تورونيو وقدم في الشهر نفسه توصياته إلى الطرفين بشأن إعادة توطين المشردين من جراء المواجهة المسلحة. |
Mme Quezada (Chili) dit que l'étude et la diffusion du droit international sont essentielles dans la société moderne et doivent être appuyées. | UN | 45 - السيدة كيسادا (شيلي): قالت إن دراسة القانون الدولي ونشره أمر حيوي في المجتمعات المعاصرة وينبغي دعمه. |
M. Quezada (Chili) fait observer que le personnel des Tribunaux internationaux est une composante importante du droit international. | UN | 26 - السيد كيزادا (شيلي): قال إن موظفي المحكمتين الدوليتين يشكلون عنصرا هاما في القانون الدولي. |
53. Mme Quezada (Chili), parlant au nom du Groupe de Rio, dit que tous les États devraient fournir au Secrétaire général des informations sur les progrès qu'ils ont réalisés dans l'application et la promotion du droit international humanitaire. | UN | 53 - السيدة كيزادا (شيلي)، تكلّمت باسم مجموعة ريو، فقالت إنه ينبغي لجميع الدول أن تقدم معلومات إلى الأمين العام عن ما أحرزته نظمها الوطنية من تقدم فيما يتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي وتعزيزه. |
Mme Quezada (Chili) (parle en espagnol) : Ma délégation souhaiterait expliquer sa position concernant la résolution A/56/L.18. | UN | السيدة كيزادا (شيلي) (تكلمت بالأسبانية): يُود وفد بلادي أن يشرح موقفه فيما يتعلق بمشروع القرار A/56/L.18. |
1. Mme Quezada (Chili), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que le Groupe est extrêmement satisfait des progrès réalisés depuis la mise en place du nouveau système d'administration de la justice s'agissant de résorber les arriérés et de juger les nouvelles affaires. | UN | 1 - السيدة كويزادا (شيلي): تكلمت باسم مجموعة ريو، فأعربت عن سرور المجموعة البالغ بما أحرز من تقدم منذ اعتماد النظام الجديد لإقامة العدل في إنجاز الأعمال المتأخرة ومعالجة قضايا جديدة. |
40. Mme Quezada (Chili) dit que le nombre croissant des organisations internationales et l'augmentation de la complexité de leurs structures et de la diversité de leurs objectifs les ont amenées à établir des relations juridiques complexes avec leurs États membres, les individus et les autres États et organisations internationales. | UN | 40 - السيدة كويزادا (شيلي): قالت إن العدد المتزايد من المنظمات الدولية وزيادة تعقيد هياكلها وتنوع أهدافها عوامل أدت بها إلى إنشاء علاقات قانونية مركبة مع الدول الأعضاء فيها والأفراد والدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى. |
Spécialiste des questions relatives à l'égalité des sexes, Mme Quezada a consacré 40 ans de sa vie à lutter pour les droits des femmes et représenté le Honduras à d'innombrables conférences. | UN | الدكتورة كويسادا مارتينيس خبيرة في الشؤون الجنسانية، فقد عكفت على النضال من أجل حقوق المرأة طوال أربعين عاما متواصلة . |
Nom et prénom : Quezada Martinez, María Dilma | UN | الاسم: كويسادا مارتينيس، ماريا ديلما |