"qui émergent" - Translation from French to Arabic

    • الخارجة
        
    • التي تخرج
        
    • البازغة
        
    • التي انتهى فيها
        
    Les compétences des parlements en matière de gouvernance démocratique sont une ressource précieuse pour les pays qui émergent d'un conflit. UN إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    Il importe d'aider à cet égard les sociétés qui émergent de conflits violents. UN فالمجتمعات الخارجة من صراعات عنيفة تحتاج إلى أن تقدَّم لها المساعدة في هذا الصدد.
    Dans notre contribution à la création d'un monde plus sûr et plus prospère, nous devons porter notre attention en particulier sur la situation des pays qui émergent d'un conflit. UN وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات.
    La justice est l'une des principales priorités, en particulier dans les pays qui émergent de situations de conflit. UN فالعدالة هي إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان التي تخرج من حالات النزاع بشكل خاص.
    Au plan culturel, l'Inde est un pont entre les cultures traditionnelles et les tendances qui émergent. UN والهند من الناحية الثقافية جسر بين الثقافات التقليدية والاتجاهات البازغة.
    Ce créneau consiste presque exclusivement en pays où le secteur commence à peine à se développer ou est encore très jeune, notamment les pays qui émergent d'un conflit. UN ويتكون هذا المجال المخصص بشكل كلي تقريباً من البلدان التي تمر بمرحلة البداية أو المرحلة الناشئة في التنمية القطاعية، بما فيها البلدان التي انتهى فيها الصراع.
    L'Union européenne est résolue à aider les États qui émergent d'un conflit à renforcer leur système judiciaire afin qu'ils puissent mener à bien ce processus crucial. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بمساعدة الدول الخارجة من نزاعات في تعزيز نظمها القضائية لتمكينها من تنفيذ هذه العملية الحاسمة.
    Élargir la portée géographique pour inclure davantage de PMA, notamment de PMA qui émergent d'un conflit UN التوسع جغرافيا لتغطية المزيد من أقل البلدان نموا، بما فيها أقل البلدان نموا الخارجة من صراعات
    PMA qui émergent d'un conflit où le FENU exécute des programmes UN أقل البلدان نموا الخارجة من صراعات التي توجد فيها برامج للصندوق
    Ces équipes veillent au respect des principes démocratiques dans les pays qui émergent d'un conflit. UN وهذه الأفرقة تكفل الالتزام بمبادئ الديمقراطية في البلدان الخارجة من صراعات.
    9. Le PNUD continue de s'associer à des actions de renforcement et de consolidation de la paix dans les pays qui émergent d'une situation de conflit. UN ٩ - وما فتئ البرنامج يسهم في استتباب السلم وتوطيده في البلدان الخارجة من حالة الحرب.
    Dans ce contexte, le Conseil se félicite que la Banque mondiale ait reconnu la nécessité d’engager rapidement le dialogue avec les organismes humanitaires et de participer, dès les premiers stades, à des mécanismes de coordination efficaces en vue d’aider les pays qui émergent d’une situation de crise. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بتسليم البنك الدولي بضرورة دخوله في حوار مبكر مع الوكالات اﻹنسانية، فضلا عن مشاركته منذ البداية في آليات تنسيقية فعالة فيما يتصل بالبلدان الخارجة من حالات أزمات.
    Nous encourageons les fonds et les programmes de l'ONU à s'associer dès que possible aux efforts entrepris pour répondre au hiatus secours/développement dans les pays qui émergent d'une situation de crise. UN ونحن نشجع الاشتراك المبكر لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها في الجهود الرامية إلى التصدي للفجوة بين اﻹغاثة والتنمية في البلدان الخارجة من أزمات.
    Nous espérons qu'une solution au lourd fardeau que la dette impose actuellement à tous les pays, mais surtout à ceux qui émergent de la crise pourra être trouvée. UN ونرجو أن يتم التوصل إلى حل للعبء الضخم الذي تفرضه الديون اﻵن على كاهل جميع البلدان، ولا سيما البلدان الخارجة لتوها من اﻷزمة.
    En Bosnie-Herzégovine, en Haïti, au Mali et au Mozambique, l'OIM a renforcé la coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de prêter une assistance aux programmes de mise en valeur des ressources humaines dans des pays qui émergent de crises et de conflits. UN كما أن التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تقديم المساعدة في وضع برامج التنمية البشرية في البلدان الخارجة من أزمات وصراعات، قد ازداد في البوسنة والهرسك، ومالي، وموزامبيق، وهايتي.
    C. Pays qui émergent d'un conflit, catastrophe naturelle et santé UN جيـم - البلدان الخارجة من النزاعات والكوارث الطبيعية، والصحة
    C. Pays qui émergent d'un conflit, catastrophe naturelle et santé UN جيم - البلدان الخارجة من النزاعات والكوارث الطبيعية، والصحة
    À cette fin, l'ECOSOC a adopté une résolution qui prévoit la création d'un groupe consultatif spécial pour les pays africains qui émergent d'un conflit. UN ولبلوغ هذه الغاية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من صراعات.
    Reconstruire et développer un mécanisme de gestion et d'administration publique est en fait l'une des préoccupations principales que connaissent les nations qui émergent d'une guerre ou d'un conflit civil, et les pays engagés dans le processus de transition d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وإن إعادة بناء وتطوير آلية الحكم واﻹدارة العامة يشكلان في الواقع أحد الشواغل اﻷساسية التي تواجه اﻷمم التي تخرج من حمأة حرب أو صراع مدني والبلدان التي تمــر بمرحلــة الانتقال من الاقتصادات المخططة مركزيا الى الاقتصاديات السوقية.
    La Première Commission de l'Assemblée générale est un baromètre fiable de l'état actuel des choses et des tendances qui émergent dans le désarmement multilatéral et, en ce sens, ses délibérations sont de la plus haute importance, comme elles le sont dans le domaine de la non-prolifération. UN إن اللجنة الأولى للجمعية العامة مقياس يمكن الاعتماد عليه لكل من الحالة الراهنة والاتجاهات البازغة في نزع السلاح المتعدد الأطراف، وبذلك المفهوم فإن مداولاتها ذات أهمية قصوى حيث أنها بالفعل في مجال عدم الانتشار.
    Ces supports promotionnels décrivaient les domaines géographiques et thématiques de son action susceptibles d'être appuyés ponctuellement (par exemple, pays qui émergent d'un conflit et mise en place de secteurs financiers accessibles à tous en Afrique). UN وحددت هذه المواد مناطق جغرافية ومجالات متخصصة محددة ينشط فيها الصندوق (مثل البلدان التي انتهى فيها الصراع وبناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا) ويمكن أن تزود بدعم مالي منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more