"qui était de" - Translation from French to Arabic

    • الذي بلغ
        
    • التي بلغت
        
    • التي كانت تبلغ
        
    • الذي كان يبلغ
        
    • والتي بلغت
        
    • والذي بلغ
        
    • بعد أن كان
        
    • وهو إنقاذ
        
    • حيث سجلت
        
    • استعراضها لأداء الحكومة
        
    • من الذي كانَ
        
    L'Indonésie a plus que doublé sa contribution pour 1993 par rapport à sa dernière contribution en 1988 qui était de 1 985 dollars (voir annexe I). Les contributions de l'Irlande et des Pays Bas pour 1994 ont plus que doublé, elles aussi. UN وضاعفت اندونيسيا تبرعها لعام ١٩٩٣ بالنسبة الى تبرعها اﻷخير عام ١٩٨٨ الذي بلغ ٩٨٥ ١ دولارا انظر المرفق اﻷول.
    Le groupe McKinsey estime que le niveau de consommation en Afrique, qui était de 860 milliards de dollars en 2008, atteindra 1,4 billion de dollars d'ici à 2020. UN وتقدر مجموعة مكنزي أن مستوى الاستهلاك في أفريقيا الذي بلغ 860 بليون دولار في عام 2008، سينمو إلى 1.4 تريليون دولار بحلول عام 2020.
    Toutefois, ce taux est supérieur à la moyenne de l'Union européenne, qui était de 4,7% en 1998. UN غير أن هذا المعدل تجاوز متوسط العمالة في الاتحاد الأوروبي، الذي بلغ 4.7 في المائة عام 1998.
    Cela représente une augmentation par rapport au budget de 1996, qui était de 1 043 900 dollars TT. UN ويمثل هذا الرقم زيادة عن ميزانية عام 1996، التي بلغت 900 043 1 دولار ترينيدادي وتوباغي.
    La rémunération des fonctionnaires et des agents de l'Etat se fait sur la base indiciaire et catégorielle, le salaire peut être élevé ou bas selon la valeur du point d'indice, celle-ci qui était de 429,69 en 1992 est tombée à 146,654 en 1993. UN وتحدد أجور مستخدمي وموظفي الدولة على أساس مؤشر للفئة والدرجة بحيث ترتفع اﻷجور أو تنخفض بحسب قيمة المؤشر التي كانت تبلغ ٩٦,٩٢٤ في عام ٢٩٩١ ثم هبطت إلى ٤٥٦,٦٤١ في عام ٣٩٩١.
    L'écart d'inscription entre les filles et les garçons qui était de 18 % en 1997 était ramené à 6,4 % en 2002. UN والفارق في التسجيل بين البنات والأولاد، الذي كان يبلغ 18 في المائة في عام 1997 قد أصبح 6.4 في المائة في عام 2002.
    Ce pourcentage reflète assez bien la participation des femmes aux conseils municipaux des villes qui était de 31,5 %. UN وتجسد هذه النسبة الى حد بعيد نسبة مشاركة المرأة في مجالس المدينة ومجالس البلديات، والتي بلغت ٥ر١٣ في المائة.
    15. Le taux de mortalité infantile, qui était de 10,1 pour 1 000 naissances vivantes en 2003, est l'un des plus bas du continent américain. UN 15- ويعد معدل وفيات الأطفال، الذي بلغ 10.1 لكل 000 1 مولود حي في عام 2003, من أدنى المعدلات في القارة الأمريكية.
    Le revenu par habitant, qui était de 214 dollars en 1990 est tombé à environ 180 dollars à la fin de 1994. UN ولقد هبط دخل الفرد الذي بلغ ٢١٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٠ الى زهاء ١٨٠ دولارا بنهاية عام ١٩٩٤.
    Le niveau de la mortalité se reflète dans l'espérance de vie, qui était de 70 ans en 1994 (65 ans pour les hommes et 74 ans pour les femmes). UN ويظهر مستوى الوفيات في رقم العمر المتوقع الذي بلغ ٠٧ سنة في ٤٩٩١، أو ٥٦ سنة للرجال و٤٧ سنة للنساء.
    La production totale d'opium en 1997 a été d'environ 126 tonnes, et donc inférieure à celle de 1996, qui était de 140 tonnes. UN والواقع أن مجمل ناتج إنتاج اﻷفيون في عام ١٩٩٧ كان حوالي ١٢٦ طنا وهو أقل من الرقم في عام ١٩٩٦ الذي بلغ ١٤٠ طنا.
    On note aussi une diminution du taux de participation de la population active qui était de 67,7 % en 1996 contre 69,0 % en 1995. UN وحدث أيضا تحرك نحو الهبوط في معدل اشتراك القوى العاملة الذي بلغ ٦٧,٧ في المائة بعد أن كان ٦٩ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Ainsi, le soutien financier du Gouvernement à l'égard des enfants, qui était de l'ordre de 800 millions de dollars en 1985, atteint environ 2,6 milliards de dollars en 1994. UN فالتمويل الحكومي من أجل اﻷطفال، الذي بلغ نحو ٠٠٨ مليون دولار كندي في عام ٥٨٩١، قد بلغ قرابة ٦,٢ من مليارات الدولارات الكندية في عام ٤٩٩١.
    Il est à noter que ce montant représente plus du double de la contribution annoncée, qui était de 5 millions. UN ويلاحظ أن هذا المبلغ قد أدى إلى مضاعفة المساهمة المعلنة التي بلغت ٥ ملايين.
    Il est à noter que ce montant a plus que doublé la contribution annoncée qui était de 5 millions. UN ويلاحظ أن هذا المبلغ قد أدى إلى مضاعفة المساهمة المعلنة التي بلغت ٥ ملايين.
    Ce budget s'élève à 1,1 milliard d'euros, soit un montant sensiblement supérieur à celui du budget de l'année 2007, qui était de 718 millions d'euros. UN وتبلغ الميزانية المعتمدة 1.1 بليون يورو، بزيادة كبيرة عن ميزانية عام 2007 التي بلغت 718 مليون يورو.
    La part de l'agriculture, de la chasse, de la foresterie et de la pêche dans le PIB, qui était de 6,1 % en 1999, n'était plus que de 3,7 % en 2011. UN وانخفضت حصة قطاع الزراعة والصيد والحراجة وصيد الأسماك في الناتج المحلي الإجمالي، التي كانت تبلغ 6.1 في المائة في عام 1999، إلى 3.7 في المائة في عام 2011.
    La part de l'immobilier, des locations et des services aux entreprises, qui était de 8,6 % en 1999, atteignait 12,9 % en 2011. UN وازدادت حصة الأنشطة العقارية والإيجارات وأنشطة قطاع الأعمال، التي كانت تبلغ 8.6 في المائة في عام 1999، إلى 12.9 في المائة في عام 2001.
    En effet, l'indice de la pauvreté qui était de 34,8 % en 1990 est aujourd'hui estimé à 68 %. UN وفي الحقيقة يُقدر الآن لمؤشر الفقر، الذي كان يبلغ 34.8 في المائة عام 1990، أن يكون قد وصل إلى 68 في المائة.
    Toutefois, certaines conclusions peuvent être tirées du niveau du sous-emploi, qui était de 22,3 % en 1999. UN بيد أنه يمكن أن نستنتج ذلك من عدد حالات العمالة الناقصة والتي بلغت 22.3 في المائة بحلول 1999.
    Le taux de croissance annuel moyen du PIB en termes réels qui était de 5,8% de 1970 à 1980 est passé à 2,4% de 1980 à 1995. UN وانخفض معدل الزيادة السنوي في المتوسط في الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الحقيقية والذي بلغ 5.8 في المائة من عام 1970 إلى عام 1980 إلى 2.4 في المائة من عام 1980 إلى عام 1995.
    Le nombre des rizeries qui était de 14 417 en 1987 est tombé à 13 659 en 1992, soit une diminution de 5 %. UN وانخفض، أيضا، عدد مطاحن اﻷرز بنسبة ٥ في المائة فأصبح ٩٥٦ ٣١ مطحنة في عام ٢٩٩١، بعد أن كان ٧١٤ ٤١ مطحنة في عام ٧٨٩١.
    Le but principal, qui était de préserver les nouvelles générations du fléau de la guerre, a été partiellement atteint. UN فالهدف الرئيسي - وهو إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، تحقق جزئيا بفضل ما كان يسمى بتوازن الرعب فيما بين الدول.
    Ces activités ont fait la preuve de leur utilité, comme en témoigne l'augmentation des ventes au comptant par correspondance, dont le chiffre d'affaires, qui était de 554 284 dollars en 1992 et 634 000 dollars en 1993, est brusquement monté à 850 000 dollars en 1994. UN وتتجلى فعالية اﻷنشطة المشار اليها أعلاه في زيادة المبيعات النقدية عن طريق البريد حيث سجلت إيراداتها ٢٨٤ ٥٥٤ دولارا في عام ١٩٩٢ و ٠٠٠ ٦٣٤ دولار في عام ١٩٩٣ وزادت زيادة كبيرة في عام ١٩٩٤ لتصل الى ٠٠٠ ٨٥٠ دولار.
    En outre, dans sa déclaration budgétaire pour l'exercice 2007/08, le Ministre des finances a affirmé que le Gouvernement du territoire avait constamment reçu d'excellentes évaluations de la part des principales agences de notation financières, pour ce qui était de la < < gestion de la dette et de sa gestion économique globale > > 13. UN 22 - وعلاوة على ذلك، ذكر وزير المالية في بيانه لميزانية الفترة 2007/2008 أن حكومة الإقليم تحصل بصفة مطردة على تقديرات ممتازة من وكالات التصنيف الائتماني الكبرى لدى استعراضها لأداء الحكومة في إدارة الديون وسجلها في الإدارة الاقتصادية بوجه عام(13).
    Quelqu'un d'autre regardait, Je dois découvrir qui était de l'autre côté de l'ordinateur. Open Subtitles شخصٌ اخر كانَ يراقب عليّ أن أعرف من الذي كانَ يشاهد في ذلكَ الحاسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more