"qui a été créé par" - Translation from French to Arabic

    • الذي أنشأته
        
    • الذي أنشأه
        
    • الذي أنشئ بموجب
        
    De plus, le Fonds de solidarité mondial, qui a été créé par l'Assemblée générale, constitue un mécanisme important pour la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement. UN بالإضافة إلى ذلك، يشكل صندوق التضامن العالمي، الذي أنشأته الجمعية العامة، آلية هامة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية.
    L'établissement d'une carte des charges critiques pour l'Europe a été entrepris par le Centre de coordination pour les effets qui a été créé par l'Organe exécutif de la Convention. UN وقام بتوزيع المقادير الحرجة في خريطة أوروبا مركز تنسيق اﻵثار الذي أنشأته الهيئة التنفيذية للاتفاقية.
    Le Bureau des citoyens, qui a été créé par la Law Association de Zambie, compte sur les services d'un avocat habilité qui apporte aide et conseils dans la poursuite de causes liées aux droits de l'homme. UN ومكتب المواطنين، الذي أنشأته الرابطة القانونية في زامبيا، يستعين بأحد المحامين المؤهلين الذي يساعد أيضا في إسداء المشورة وفي اتخاذ الاجراءات القانونية في قضايا حقوق الانسان.
    D'après les informations dont dispose le Groupe, le Programme, qui a été créé par le Premier Ministre en 2007, a commis des violations du régime des sanctions entre 2011 et 2012. UN وتشير المعلومات التي حصل عليها الفريق، إلى أن البرنامج، الذي أنشأه رئيس الوزراء في عام 2007، خالف نظام الجزاءات في الفترة بين عامي 2011 و 2012.
    Ces travaux ont été réalisés par le Sous-Groupe sur les statistiques de l'eau, qui a été créé par le Groupe de travail en 2005. UN واضطلع بهذه الأعمال الفريق الفرعي المعني بإحصاءات المياه الذي أنشأه الفريق العامل في عام 2005.
    Le Fonds, qui a été créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/182, était prévu à l'origine pour servir lors de la phase initiale des situations d'urgence complexes. UN 74 - وكان الغرض الأصلي من الصندوق، الذي أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة 46/182، هو استخدامه أثناء المرحلة الأولى من الطوارئ المعقدة.
    47. Quelle est la compétence et quels sont les objectifs du Conseil national pour la presse et les publications qui a été créé par le Gouvernement ? UN 47- ما هي اختصاصات وأهداف المجلس الوطني للصحافة والمنشورات الذي أنشأته الحكومة؟
    L'OIT a été chargée de diriger les activités du Groupe de travail sur les migrations internationales qui a été créé par l'Equipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous. UN وقد أوكل لمنظمة العمل الدولية قيادة عمل الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية الذي أنشأته فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    L'OIT a été chargée d'assurer la conduite du Groupe de travail sur les migrations internationales qui a été créé par l'Équipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous. UN وقد أنيطت بمنظمة العمل الدولية مهمة توجيه أعمال الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية الذي أنشأته فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    Ce centre d'études supérieures, qui a été créé par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies en 1980 à la suite d'une initiative du Costa Rica, mérite l'appui total de la communauté internationale. UN ويستحق هذا المركز للدراسات العليا الذي أنشأته الجمعية العامة في عام ١٩٨٠ بمبادرة من كوستاريكا، الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Depuis 2012, cette assistance est financée par le < < Fonds d'affectation spéciale pour le droit de la mer > > , qui a été créé par le Tribunal et le Fonds de l'Institut chinois des études internationales. UN ومنذ عام 2012، أصبحت المساعدة تُدفَع من الصندوق الاستئماني لقانون البحار الذي أنشأته المحكمة ومن المنحة المقدمة من معهد الصين للدراسات الدولية.
    Elle dispose enfin d'un fonds spécial, le Frank C. Newman Internship Fund, qui a été créé par la veuve de M. Newman et continue d'être alimenté par d'autres donateurs. UN وأخيراً، لدى المنظمة صندوق خاص، هو صندوق فرانك س. نيومان للتدريب الداخلي، الذي أنشأته أرملة مؤسس المنظمة، وساهم فيه آخرون.
    Intervention auprès du Conseil des sciences et de la recherche du Kosovo qui a été créé par le Ministère de l'éducation, des sciences et de la technique pour veiller à ce qu'un représentant de la communauté serbe du Kosovo et un représentant de la communauté bosniaque du Kosovo figurent parmi ses 15 nouveaux membres UN تم التدخل لدى مجلس كوسوفو للعلم والأبحاث الذي أنشأته وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا، لكفالة وجود ممثل واحد لصرب كوسوفو وممثل واحد لبوسنيي كوسوفو ضمن أعضاء المجلس الجدد الخمسة عشر
    Ils connaissent également le site Web QuickFirst qui a été créé par le Secrétariat afin de permettre la présentation électronique de tous les projets de résolution. UN ويعرفون أيضا موقع اللجنة الشبكي " Quick First " الذي أنشأته الأمانة العامة للسماح بتقديم مشاريع القرارات إلكترونيا.
    Poursuivre son système de suivi permanent des recommandations, qui a été créé par la Commission présidentielle des droits de l'homme, inclut la participation de la société civile et permettra au Guatemala de présenter un rapport à moyen terme sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations qui lui ont été adressées. UN الاستمرار في نظامها الدائم لمتابعة التوصيات الذي أنشأته اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، وهو يشمل مشاركة المجتمع المدني وسيسمح بتقديم تقرير لمنتصف المدة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة.
    Le groupe de travail officieux à composition non limitée qui a été créé par l'Assemblée a continué d'étudier les autres recommandations contenues dans mon rapport, qui a également été examiné par le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation et le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وقد واصل الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي الذي أنشأته الجمعية العامة مناقشة التوصيات اﻷخرى الواردة في تقريري، الذي نظرت فيه أيضا اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة واللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلم.
    À l'échelon mondial, le fonds d'affectation spéciale multidonateurs le plus important est le Fonds pour la consolidation de la paix, qui a été créé par le Secrétaire général en 2006 en réponse à une demande de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN أكبر صندوق استئماني متعدد المانحين، على الصعيد العالمي، هو صندوق بناء السلام، الذي أنشأه الأمين العام في عام 2006 بناء على طلب من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Nous attendons par conséquent avec intérêt d'être saisis, aux fins d'examen, du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements, Groupe qui a été créé par le Secrétaire général. UN لذلك فإننا نتطلع بشدة إلى تلقي تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي أنشأه الأمين العام والنظر فيه.
    Dans ce contexte, nous avons hâte de pouvoir lire le rapport actuellement préparé par le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qui a été créé par le Secrétaire général. UN وفي ذلك السياق، فإننا نتطلع إلى قراءة التقرير الذي يقوم بصياغته الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي أنشأه الأمين العام.
    Ces objectifs ont été remplis avec l'institutionnalisation du Système de santé unique, qui a été créé par la Constitution fédérale de 1988 et fait de la fourniture de soins de santé publics et gratuits à tous les citoyens une obligation de l'État. UN وقد تحقق الوفاء بهذه الأغراض عند إضفاء الطابع المؤسسي على النظام الصحي الموحد، الذي أنشأه الدستور الاتحادي لعام 1988 والذي يجعل تقديم الرعاية الصحة العامة والمجانية إلى المواطنين التزاماً على الدولة.
    S'agissant des institutions de protection des droits de l'enfant, on peut citer le Conseil national pour la survie, la protection et le développement de l'enfant (CNSPDE) qui a été créé par no 2009-785/PRESS/PM/MASSN/MEF/MATD du 19 novembre 2009. UN 114- وبالنسبة إلى مؤسسات حماية حقوق الطفل، يمكن الإشارة إلى المجلس الوطني لبقاء الطفل وحمايته ونمائه الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 2009-785/PRESS/PM/MASSN/MEF/MATD المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more