"qui a été créée en" - Translation from French to Arabic

    • التي أنشئت في
        
    • تأسست في عام
        
    • أنشئت في عام
        
    • التي أنشئت عام
        
    • أُنشئت في عام
        
    Parmi les principaux réseaux on trouve la CELIAF, qui a été créée en 1996 avec les objectifs suivants: UN ومن بين الشبكات الرئيسية خلية الربط بين الجمعيات النسائية التي أنشئت في عام 1996 ساعية إلى تحقيق الأهداف التالية:
    La Garda Síochána, qui a été créée en 1922, est le service national de police irlandais. UN دائرة الشرطة الوطنية في أيرلندا التي أنشئت في عام 1922.
    Ainsi, l'Agence spatiale israélienne, qui a été créée en 1983, a pour mission d'encourager en Israël différentes activités liées à l'espace. UN والوكالة الفضائية الإسرائيلية، التي أنشئت في عام 1983، هي الهيئة المكلفة بمهمة تشجيع الأنشطة الفضائية في إسرائيل.
    Espace Afrique International est une ONG qui a été créée en 1996 et qui bénéficie du statut consultatif auprès du Conseil économique et social depuis 2007. UN مؤسسة الفضاء الأفريقي الدولية منظمة غير حكومية تأسست في عام 1996 وتتمتع بالمركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 2007.
    Les plans qui ont été exécutés ont produit des résultats extrêmement positifs, comme en témoigne la création de nombreuses universités sur tout le territoire de la république (ces universités étaient au nombre de 12 en 1993, sans compter l'université de la vallée méridionale qui a été créée en 1994). UN وقد حققت هذه الخطط نجاحاً ملحوظاً حيث تم إنشاء العديد من الجامعات المنتشرة بمحافظات الجمهورية فبلغ عددها عام ٣٩٩١ اثنتا عشرة جامعة خلاف جامعة جنوب الوادي التي أنشئت عام ٤٩٩١.
    L'IOMAC, qui a été créée en 1990 à Arusha, en Tanzanie, a réalisé des progrès encourageants dans plusieurs domaines, y compris en particulier la coopération technique, les transports, le développement portuaire et l'océanographie. UN وقد أحرزت مؤسسة التعاون للشؤون البحرية في المحيط الهندي، التي أنشئت في ١٩٩٠ في أروشا بتنزانيا، التقدم المشجع في عدد من المجالات بما فيها خصوصا التعاون التقني والشحن وتطوير الموانئ والعلوم البحرية.
    Tous les produits sont fabriqués à l'échelle artisanale, les services techniques, financiers et commerciaux étant fournis par le Gouvernement, par l'intermédiaire de la St. Helena Development Agency (Agence de Sainte-Hélène pour le développement), qui a été créée en 1995. UN وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعات المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة الإنمائية التي أنشئت في عام 1995.
    Tous les produits sont fabriqués à l’échelle artisanale, les services techniques, financiers et commerciaux étant fournis par le Gouvernement, par l’intermédiaire de la St. Helena Development Agency (Agence de Sainte-Hélène pour le développement), qui a été créée en 1995. UN وتجري ممارسة الحرف اليدوية في إطار الصناعة المنزلية، مع قيام الحكومة بتوفير التسهيلات التقنية والمالية والتسويقية عن طريق وكالة سانت هيلانة اﻹنمائية التي أنشئت في عام ١٩٩٥.
    Le Brunéi Darussalam participe aussi activement aux travaux et/ou aux activités de la Commission de l'ASEAN pour la promotion et la protection des droits des femmes et des enfants, qui a été créée en avril 2010. UN 17- كما تشارك بروني دار السلام مشاركة نشطة في عمل و/أو أنشطة لجنة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعنية بتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل، وهي اللجنة التي أنشئت في نيسان/أبريل 2010.
    La Société pour le développement international qui a été créée en 1957 est un réseau mondial de personnes et d'institutions concernées par un développement participatif, pluraliste et durable. UN إن جمعية التنمية الدولية التي أنشئت في عام 1957 شبكة عالمية من الأفراد والمؤسسات المعنية بالتنمية التي تتسم بالتشاركية والتعددية والتنمية المستدامة.
    Il est à déplorer par ailleurs qu'aucune commission des droits de l'homme n'ait été mise en place en Grande-Bretagne, comme celle qui a été créée en Irlande du Nord. UN وأضاف من جهة أخرى أن من المؤسف عدم إنشاء أي لجنة لحقوق الإنسان في بريطانيا العظمى، مثل اللجنة التي أنشئت في آيرلندا الشمالية.
    L'école de police qui a été créée en mars 2000 continue à dispenser une formation de base et peut accueillir jusqu'à 300 élèves policiers. UN ولا تزال كلية الشرطة، التي أنشئت في آذار/مارس 2000، توفر التدريب الأساسي، وتصل طاقتها إلى استيعاب 300 طالب.
    Alors que les services de contrôle des frontières sont opérationnels à tous les points d'entrée en Bosnie-Herzégovine, l'Agence d'information et de protection de l'État, qui a été créée en 2002, n'est toujours pas opérationnelle. UN وفي حين أن الأجهزة التابعة لدائرة حدود الدولة متواجدة الآن في جميع النقاط الحدودية للبوسنة والهرسك، فإن وكالة المعلومات وحماية الدولة التي أنشئت في عام 2002 لم تبدأ عملها بعد.
    La Cour permanente d'arbitrage, qui a été créée en 1899 par la première Convention de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux et qui a son siège au Palais de la Paix à La Haye, est l'organisation intergouvernementale la plus ancienne ayant pour tâche d'assurer le règlement des différends entre Etats. UN تعد محكمة التحكيم الدائمة، التي أنشئت في عام ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية والتي يوجد مقرها في قصر السلام في لاهاي، أقدم مؤسسة حكومية دولية قائمة مكرسة للاضطلاع بمهمة حل المنازعات بين الدول.
    La Cour permanente d'arbitrage, qui a été créée en 1899 par la première Convention de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux et qui a son siège au Palais de la Paix à La Haye, est l'organisation intergouvernementale la plus ancienne ayant pour tâche d'assurer le règlement des différends entre Etats. UN إن محكمة التحكيم الدائمة، التي أنشئت في عام ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية والتي يوجد مقرها في قصر السلام في لاهاي، هي أقدم مؤسسة حكومية دولية قائمة مكرسة للاضطلاع بمهمة حل المنازعات بين الدول.
    L'Unité d'information de masse du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui a été créée en 1993 à côté de son groupe de l'information, compte tenu de l'expérience acquise dans le cadre de l'APRONUC, serait l'équivalent le plus proche à l'ONU. UN أما وحدة اﻹعلام الجماهيري التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي أنشئت في عام ١٩٩٣، باﻹضافة الى وحدة اﻹعلام في المفوضية فلسوف تكون أقرب الوحدات المناظرة في اﻷمم المتحدة، وذلك على ضوء تجربة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    OBSERVATIONS 20. La FNUOD, qui a été créée en mai 1974 pour contrôler l'application du cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité et celle de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes, en date du 31 mai 1974, a continué de remplir efficacement ses fonctions, avec la coopération des parties. UN ٢٠ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامها أداء فعالا، بالتعاون من قبل الطرفين.
    La Fédération mondiale pour les études sur le futur est une ONG internationale qui a été créée en 1973 pour encourager et promouvoir le développement de la prospective en tant que domaine académique et professionnel transdisciplinaire dans toutes les régions du monde. UN الاتحاد العالمي لدراسات المستقبل منظمة غير حكومية عالمية تأسست في عام 1973 لتشجيع وتعزيز وضع دراسات للمستقبل، باعتبارها ميدانا أكاديميا فنيا متعدد التخصصات في جميع أرجاء العالم.
    L'Organisation des Nations Unies, qui a été créée en 1945 et qui était alors composée de quelque 50 États Membres, est différente de l'ONU d'aujourd'hui, 65 ans plus tard, qui est composée de 192 États Membres, dans un monde en évolution, ce qui exige de l'Organisation qu'elle s'adapte et qu'elle réagisse à l'évolution du temps. UN والأمم المتحدة، التي أنشئت عام 1945 بعضوية نحو 50 دولة، مختلفة عنها اليوم، بعد 65 عاماً، بعضوية 192 دولة، في عالم متغيّر، يستدعي من المنظمة أن تتكيّف للمراحل المتغيّرة وتستجيب لها.
    Ce travail est réalisé par 63 personnes recrutées localement et formées par le PNUD pour l'Agence nationale du déminage, qui a été créée en 1996. UN ويضطلع بهذا العمل 63 من الأشخاص المحليين الذين دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح الوكالة الوطنية لإزالة الألغام التي أُنشئت في عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more