"qui a été distribué" - Translation from French to Arabic

    • الذي وزع
        
    • التي وزعت
        
    • التي عممت
        
    • الذي تم تعميمه
        
    • التي عُممت
        
    • الذي عمم
        
    • الذي تم توزيعه
        
    • التي تم تعميمها
        
    • التي تم توزيعها
        
    • التي جرى تعميمها
        
    • الذي جرى تعميمه
        
    • الذي وُزع
        
    • وعُممت
        
    • الذي عُمم
        
    • اللذين جرى تعميمها فيهما
        
    Les modèles que nous avons soumis à examen sont décrits dans une annexe au texte de notre déclaration, qui a été distribué aux Membres de l'Assemblée. UN هذا وإن النماذج التي نطرحها للنظر فيها، واردة في مرفق لبياننا المكتوب الذي وزع على أعضاء الجمعية.
    Les fonds ont servi à acheter du matériel d'aptitude à la vie quotidienne, qui a été distribué aux familles des anciens combattants et à leurs communautés. UN واستخدمت المبالغ لشراء معدات المهارات الحياتية التي وزعت على أسر المحاربين السابقين ومجتمعاتهم المحلية.
    35. De même, nous avons pu vérifier que les débats qui ont eu lieu au Comité de rédaction n'ont pas été correctement consignés dans le document qui a été distribué, pour examen, en séance plénière. UN ٣٥ - وقد تسنى لنا كذلك التحقق من أن المناقشات التي أجريت في لجنة الصياغة لم تدون على النحو الصحيح في الوثيقة التي عممت في الجلسة العامة للنظر فيها.
    C'est le seul changement apporté au projet de résolution initial qui a été distribué dans nos capitales. UN وذلك هو التغيير الوحيد الذي أدخلناه على مشروع القرار الأصلي الذي تم تعميمه على العواصم.
    Il rappelle que le Tadjikistan a expliqué la raison d'être du projet de résolution pendant le débat de la Commission sur le développement durable et appelle l'attention sur le mémoire explicatif qui a été distribué en annexe au projet de résolution. UN وأشار إلى أن وفده قد شرح الأساس المنطقي لمشروع القرار خلال مناقشة اللجنة عن التنمية المستدامة، ولفت الانتباه إلى المذكرة الإيضاحية التي عُممت مع مشروع القرار.
    C'est sur cette définition que reposait le questionnaire qui a été distribué en 1991 aux États Membres. UN واستخدم هذا التعريف كأساس للاستبيان الذي عمم على الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩١.
    Compte tenu de l'heure, je vais prononcer une version abrégée du texte de ma déclaration qui a été distribué. UN ونظرا لضيق الوقت، سأقدم عرضا موجزا لبياني الذي تم توزيعه.
    Nous sommes d'accord sur l'ensemble du document concernant la rationalisation des travaux et réforme de l'ordre du jour de la Première Commission qui a été distribué. UN ونحـــن نوافـــق على اﻷفكار العامة الواردة في الورقة التي تم تعميمها بخصوص ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالهـــا.
    La Commission va continuer de se prononcer sur les projets de résolution qui figurent dans le document de travail officieux No 3, qui a été distribué lors de la dernière séance. UN وستواصل اللجنة البت في مشاريع القرارات التي تظهر في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3، التي تم توزيعها خلال الجلسة السابقة.
    Elle a en particulier pris acte du projet de cadre stratégique pour l'exercice biennal 2012-2013, contenu dans un document d'information qui a été distribué. UN وعلى وجه الخصوص، أحاطت اللجنة علما بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2012-2013، الوارد في ورقة المعلومات الأساسية غير رسمية التي جرى تعميمها.
    Le projet de résolution qui a été distribué sous une forme préliminaire évite la microgestion des travaux de la Première Commission. UN ويتجنب مشروع القــرار، الذي وزع في شكله اﻷولي، الادارة الصغيرة لعمل اللجنة اﻷولى.
    La question des dates mise à part, j'ai une remarque à faire en ce qui concerne le projet de rapport de la Commission, qui a été distribué ce matin. UN وإلى جانب هذه النقطة الرئيسية المتعلقة بالتواريخ فإن لدي تعليقا بشأن مشروع تقرير الهيئة الذي وزع هذا الصباح.
    Le guide des ressources conçu pour les groupes thématiques, qui a été distribué en 1998, a facilité cette évolution positive. UN كما دعم دليل الموارد لﻷفرقة المواضيعية، الذي وزع في عام ١٩٩٨، هذا التطور اﻹيجابي.
    Je voudrais signaler que les révisions, qui portent sur le préambule, figurent dans le document qui a été distribué dans la salle de l'Assemblée générale. UN وتظهر التنقيحات للديباجة في الوثيقة التي وزعت في قاعة الجمعية العامة.
    Je sais que les délégations sont en possession de ce document qui a été distribué préalablement à la séance d'organisation. UN وأعلم أن الوفود لديها تلك الوثيقة، التي وزعت في وقت سابق في الدورة التنظيمية.
    À cette fin, nous disposons d'un document qui a été distribué relativement à l'avance, ce qui a permis de nous rendre compte de la diversité des activités figurant à l'ordre du jour du Conseil. UN ولهذا الغرض، أمامنا اﻵن هـذه الوثيقة التي عممت في وقت سابق، والتي تبيـن لنا مدى ونطاق اﻷنشطة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Certains experts ont été détachés par leurs gouvernements respectifs tandis que d'autres ont été recrutés en qualité de consultants au moyen des ressources fournies par certains Etats Membres, comme il est indiqué dans le document officieux qui a été distribué aux membres de la Commission. UN وبعض خبراء ممن أوفدتهم حكوماتهم والبعض اﻵخر ممن تم التعاقد معهم بصفة مستشارين تسدد أتعابهم من الموارد المقدمة من بعض الدول اﻷعضاء على نحو ما ورد في الوثيقة غير الرسمية التي عممت على أعضاء اللجنة.
    En raison de contrainte de temps, les points de vues détaillées que nous souhaitions partager avec l'Assemblée ont été consignés dans le texte qui a été distribué. UN ونظرا لضيق الوقت، أعربنا في النص الذي تم تعميمه عن الآراء الأكثر توسعا التي نريد أن نتشاطرها.
    Une proposition figure dans le projet qui a été distribué ce matin. UN وهناك اقتراح تضمنه المشروع الذي تم تعميمه هذا الصباح.
    La Commission va continuer aujourd'hui de prendre une décision sur les projets de résolutions qui sont mentionnés dans le document de travail officieux no 6, qui a été distribué hier, et commencer avec le groupe 1, à savoir < < Armes nucléaires > > . UN وتواصل اللجنة اليوم البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 6، التي عُممت أمس، وسنبدأ مرة أخرى بالمجموعة 1، الأسلحة النووية.
    39. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le projet de programme de travail de la Commission pour cette deuxième partie de la reprise de la session qui a été distribué dans un document officieux. UN ٩٣ - الرئيس: لفت الانتباه إلى برنامج عمل اللجنة المقترح للجزء الحالي من الدورة المستأنفة الذي عمم بوصفه ورقة غير رسمية.
    Le reste de mon intervention figure dans le texte qui a été distribué dans la salle de l'Assemblée générale. UN وما تبقى من بياني يوجد في النص الذي تم توزيعه في قاعة الجمعية العامة.
    L'essentiel des débats et des conclusions de cette conférence a été incorporé au mémorandum du Gouvernement mongol sur la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire, qui a été distribué comme document officiel de la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد ضمنت الفحوى الرئيسية لمناقشات ذلك المؤتمر ونتائجه في مذكرة حكومة منغوليا بشأن تنفيذ إعلان الألفية التي تم تعميمها كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الحالية للجمعية العامة.
    À cet égard, les mesures prises par le Groupe ACP et ses initiatives futures sont indiquées dans le document définissant la position du Groupe ACP sur les migrations internationales et le développement, qui a été distribué. UN وفي هذا الصدد، تحدد وثيقة موقف الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ من الهجرة الدولية والتنمية، التي تم توزيعها الإجراءات المتخذة والمبادرات المرتقبة للمستقبل.
    En juillet 2008, le consultant a soumis un projet de définitions qui a été distribué à toutes les organisations participantes pour observations. UN وفي تموز/يوليه 2008، قدم الخبير الاستشاري مشروع تعاريفه التي جرى تعميمها على جميع المنظمات للتعليق عليها.
    Il est rendu compte en détail du programme de travail réalisé en 2010 dans le rapport de gestion pour l'année, qui a été distribué. UN وتُدرج التفاصيل الكاملة لبرنامج العمل المنجز في عام 2010 في تقرير الإدارة السنوي الذي جرى تعميمه.
    Elle est reproduite in extenso sur le CD qui a été distribué aux délégations. UN ويمكن الحصول على نسخة من هذا الرد من القرص المضغوط الذي وُزع على الوفود.
    Le Comité a adopté le document tel qu'amendé, qui a été distribué aux membres et inclus dans la partie 5 de l'annexe II au présent rapport. UN واعتمدت اللجنة الورقة بصيغتها المعدلة، وعُممت على الأعضاء وأدرجت في الجزء 5 من المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Le projet de rapport a été transmis au Gouvernement pour commentaires; la plupart des observations faites par ce dernier ont été intégrées au rapport définitif, qui a été distribué par la suite aux personnes qui avaient participé aux consultations. UN وقدم مشروع التقرير إلى الحكومة لتعلق عليه قبل وضعه في صيغته النهائية؛ وأدرج معظم تعليقاتها في التقرير النهائي، الذي عُمم على اﻷفراد الذين شاركوا في المشاورات.
    NOTE : Ce tableau reprend sous la même forme la teneur de celui qui a été distribué à la troisième Réunion des États parties, le 30 novembre 1995. UN ملاحظة: أعيد استنساخ هذا الجدول بنفس الشكل والمضمون اللذين جرى تعميمها فيهما في الاجتماع الثالث للدول اﻷطراف المعقود في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more