"qui a aboli la peine" - Translation from French to Arabic

    • التي ألغت عقوبة
        
    • التي تلغي عقوبة
        
    • ألغى عقوبة
        
    La République bolivarienne du Venezuela, qui a aboli la peine de mort au XIXe siècle, a également estimé que tout processus de changement touchant la peine de mort doit tenir compte du système de valeurs et de croyances de la société concernée. UN أما جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي ألغت عقوبة الإعدام في القرن التاسع عشر، فهي ترى أيضا أن أي عملية للتغيير فيما يختص بعقوبة الإعدام يجب أن تضع في الحسبان نظام القيم والمعتقدات في المجتمع المعني.
    En conséquence, l'État partie qui a aboli la peine de mort a l'obligation légale, conformément à l'article 6 du Pacte, de ne pas la rétablir. UN وبناء عليه، فإن الدولة الطرف التي ألغت عقوبة الاعدام يقع على عاتقها، في رأيي، التزام قانوني، بموجب المادة ٦ من العهد، بعدم توقيع هذه العقوبة من جديد.
    Cette analyse montre que selon le Comité, en extradant M. Cox vers les États-Unis, le Canada qui a aboli la peine de mort sur son territoire, l'a rétablie " par procuration " à l'égard de personnes placées sous sa juridiction. UN ويبين هذا التحليل، طبقا لرأي اللجنة، أن كندا التي ألغت عقوبة اﻹعدام في أراضيها، قد أعادت بتسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة فرضها بالتوكيل فيما يتعلق بفئة معينة من اﻷشخاص الموجودين ضمن ولايتها.
    Cette analyse montre que selon le Comité, en extradant M. Cox vers les Etats-Unis, le Canada qui a aboli la peine de mort sur son territoire, l'a rétablie " par procuration " à l'égard de personnes placées sous sa juridiction. UN ويبين هذا التحليل، طبقا لرأي اللجنة، أن كندا التي ألغت عقوبة الاعدام في أراضيها، قد أعادت بتسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة فرضها بالتوكيل فيما يتعلق بفئة معينة من اﻷشخاص الموجودين ضمن ولايتها.
    La Convention américaine relative aux droits de l'homme précise qu'un État qui a aboli la peine de mort ne peut la rétablir. UN فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها.
    — Une erreur, lorsqu'il applique à un pays qui a aboli la peine de mort, le Canada, un texte exclusivement réservé par le Pacte, et ce de manière expresse et dépourvue d'ambiguïtés, aux États non abolitionnistes; UN - أحد اﻷخطاء، هو أنها تطبق على بلد ألغى عقوبة اﻹعدام، أي كندا، نصا يقتصر حصرا بموجب العهد - بصورة واضحة لا لبس فيها - على الدول التي لم تلغ عقوبة اﻹعدام.
    Un exemple en est donné par le paragraphe 2 de l'article 23, qui énonce une obligation aux termes de laquelle un État qui a aboli la peine de mort est automatiquement tenu de ne pas expulser un étranger vers un État où cet étranger peut être condamné à mort. UN ومن الأمثلة على ذلك الفقرة 2 من مشروع المادة 23 التي تتضمن إلزاما مؤداه أن الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام تصبح ملزمة تلقائيا بعدم طرد أي شخص إلى أي دولة أخرى يمكن أن تُطبق فيها عقوبة الإعدام.
    L'État qui a aboli la peine de mort n'est pas tenu en droit coutumier d'interdire le transfert d'une personne vers un autre État qui pourrait lui imposer cette peine. UN وليست الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام ملزمة بموجب القانون العرفي بحظر نقل أي شخص إلى دولة أخرى يجوز أن تُفرض فيها عقوبة الإعدام.
    De son côté, l'État qui a aboli la peine de mort doit obtenir l'assurance que la personne transférée ne pourra en aucun cas être condamnée à la peine de mort dans l'État d'accueil. UN ويتعين على الدول الناقلة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تحصل على ضمانات تزيل تماما إمكانية توقيع عقوبة الإعدام على الشخص المعني في الدولة المستقبِلة.
    Néanmoins, l'Irlande, qui a aboli la peine capitale et qui est partie au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, appuie sans réserve les objectifs de la résolution tels qu'ils sont exposés notamment aux quatrième, cinquième et septième alinéas du préambule et dans le dispositif. UN وإلى أن أيرلندا، التي ألغت عقوبة الاعدام، والتي هي طرف في البروتوكول الاختياري الثاني المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تؤيد مع ذلك، بلا تحفظ، أهداف القرار على النحو المبين بوجه خاص في الفقرات الرابعة والخامسة والسابعة من الديباجة وفي منطوق القرار.
    Il a été observé que la référence à < < un État qui a aboli la peine de mort > > était peu claire et qu'il convenait plutôt de se référer aux États dans lesquels cette peine n'existait pas ou n'était de fait pas appliquée. UN وذُكرت ملاحظة مؤداها أن الإشارة إلى " الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام " غير واضحة، ويجدر الحديث عن الدول التي لا توجد فيها هذه العقوبة أو ليست مطبقة فيها بحكم الواقع.
    2. Un État qui a aboli la peine de mort ne peut expulser une personne condamnée à mort vers un État où cette personne risque l'exécution, sans obtenir au préalable la garantie que la peine capitale ne sera pas exécutée. UN 2 - لا يجوز للدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تطرد شخصا محكوما بالإعدام إلى دولة يكون فيها هذا الشخص معرضا للإعدام، دون الحصول مسبقا على ضمان بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Un État qui a aboli la peine de mort ne peut expulser un étranger sous le coup d'une condamnation à mort vers un État où cette personne risque l'exécution, sans obtenir au préalable l'assurance que la peine capitale ne sera pas exécutée. UN 2- لا يجوز للدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تطرد أجنبياً حكم عليه بالإعدام إلى دولة يكون معرضاً فيها لتنفيذ هذه العقوبة عليه دون الحصول مسبقاً على ضمان بعدم تنفيذ هذه العقوبة.
    Troisièmement, un État qui a aboli la peine de mort ne peut pas extrader ou expulser une personne condamnée à mort vers un pays sans s'entourer de garanties préalables relativement à l'inapplication de la peine capitale sur cette personne, cette obligation ne valant toutefois que pour les États ayant aboli la peine capitale. UN وثالثاً، أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد شخصاً محكوماً عليه بالإعدام إلى بلد ما دون الحصول على ضمانات مسبقة تتعلق بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على هذا الشخص؛ غير أن هذا الالتزام لا يسري إلا على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام.
    Des observations ont toutefois était faites au sujet du paragraphe 2 du projet d'article, qui dispose qu'un État qui a aboli la peine de mort ne peut expulser une personne condamnée à mort vers un État où cette personne risque l'exécution, sans obtenir au préalable la garantie que la peine capitale ne sera pas exécutée. UN بيد أنه جرى التعليق على الفقرة 2 من مشروع المادة التي نصت على أنه لا يجوز للدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تطرد شخصا محكوما عليه بالإعدام إلى دولة يمكن فيها إعدام هذا الشخص، دون الحصول مسبقا على ضمان بعدم تنفيذ هذه العقوبة.
    Il n'existe tout simplement pas en droit international coutumier d'obligation selon laquelle un État qui a aboli la peine de mort est ipso facto tenu d'interdire le transfert d'une personne vers un autre État où la peine de mort peut être prononcée sans solliciter les garanties voulues. UN وببساطة ليس هناك التزام في القانون الدولي العرفي ينص على أن الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام تلتزم عندئذ بحكم الأمر الواقع بحظر نقل شخص إلى دولة أخرى قد توقّع فيها عقوبة الإعدام دون الحصول على ضمان فيما يتصل بذلك.
    L'Union européenne appelle tous les États à abolir la peine de mort ou à déclarer un moratoire sur les exécutions dans la perspective de son abolition, et elle salue à cet égard la décision de l'Arménie qui a aboli la peine capitale pour les crimes de droit commun. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلغاء عقوبة الإعدام أو إعلان تأجيل جميع عمليات التنفيذ في إطار إلغاء العقوبة، وهو يحيي في هذا الصدد قرار أرمينيا التي ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة لجرائم القانون العام.
    2. Un État qui a aboli la peine de mort ne peut expulser une personne condamnée à mort vers un État où cette personne risque l'exécution, sans obtenir au préalable la garantie que la peine capitale ne sera pas exécutée. > > . UN 2- لا يجوز للدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أن تطرد شخصاً محكوماً عليه بالإعدام إلى دولة يكون فيها هذا الشخص معرضاً للإعدام، دون الحصول مسبقاً على ضمان بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام. " .
    - Une erreur, lorsqu'il applique à un pays qui a aboli la peine de mort, le Canada, un texte exclusivement réservé par le Pacte, et ce de manière expresse et dépourvue d'ambiguïtés, aux Etats non abolitionnistes. UN - أحد اﻷخطاء، هو أنها تطبق على بلد ألغى عقوبة الاعدام، أي كندا، نصا يقتصر حصرا بموجب العهد - بصورة واضحة لا لبس فيها - على الدول التي لم تلغ عقوبة الاعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more