Nous nous attendons à ce que d'importantes contributions soient faites à cette fin par la Commission de la sécurité humaine, co-présidée par Mme Sadako Ogata et M. Amartya Sen, qui a commencé ses travaux avec le ferme appui du Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | ونتوقع تقديم مساهمات كبيرة في سبيل تحقيق هذه الغاية من جانب لجنة الأمن الإنساني، التي بدأت عملها بدعم قوي من الأمين العام كوفي عنان، والتي تشترك في رئاستها السيدة ساداكو أوغاتا والدكتور أمارتيا سن. |
Se félicitant de la création du SousComité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui a commencé ses travaux en 2007, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي بدأت عملها في عام 2007، |
Se félicitant de la création du SousComité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui a commencé ses travaux en 2007, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي بدأت عملها في عام 2007، |
La quatorzième législature, qui a commencé ses travaux le 12 mai 1998, s'est dotée d'une commission de la santé publique, de la mère et de l'enfant. | UN | ويوجد في إطار البرلمان الرابع عشر، الذي بدأ عمله في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٨، لجنة معنية بالصحة العامة واﻷمومة والطفولة. |
Le groupe, qui a commencé ses travaux en mai 2012, devrait rendre son rapport fin août 2012. | UN | وينبغي لهذا الفريق، الذي بدأ عمله في أيار/ مايو 2012، أن يعد تقريره في أواخر آب/أغسطس 2012. |
Ces amendements devraient être ratifiés par la législature actuelle, qui a commencé ses travaux le 1er mai. | UN | وينبغي أن تصادق الهيئة التشريعية الحالية التي بدأت أعمالها في ١ أيار/مايو على هذه التعديلات. |
La Commission, qui a commencé ses travaux en avril 1997, est chargée de préconiser et de superviser la promotion de l'égalité entre les sexes dans les secteurs public et privé. | UN | وتضطلع هذه اللجنة، التي بدأت عملها في نيسان/أبريل ١٩٩٧، بمسؤولية العمل واﻹشراف على النهوض بالمساواة بين الجنسين في القطاعين العام والخاص. |
L'équipe, qui a commencé ses travaux en février 2006, intégrera les sept stratégies dans diverses initiatives spécifiques dans le contexte global du processus de développement organisationnel. | UN | وستحول فرقة العمل هذه، التي بدأت عملها في شباط/فبراير 2006، سبع استراتيجيات إلى عدد من المبادرات المحددة في الإطار العام لعملية تطوير المنظمة. |
Les participants ont pris note de la création du Secrétariat d'examen de la Constitution des îles Caïmanes, qui a commencé ses travaux en mars 2007. | UN | 33 - وأحاط المشاركون في الحلقة الدراسية علما بإنشاء أمانة عامة لاستعراض الدستور في جزر كايمان، التي بدأت عملها في آذار/مارس 2007 في عملية مراجعة دستورية. |
Avec la mise en place d'une commission de 54 membres chargée de rédiger une constitution nationale, qui a commencé ses travaux le 3 décembre, nous avons entamé la troisième phase de la feuille de route en sept phases. | UN | وبإنشاء لجنة مكونة من 54 عضواً لصياغة دستور البلد، التي بدأت عملها في 3 كانون الأول/ديسمبر، نكون قد شرعنا بالفعل في الخطوة الثالثة من خريطة الطريق ذات الخطوات السبع. |
1. Se félicite de la création de la Commission d'étude du statut politique futur, qui a commencé ses travaux en juin 2006 et préparé son rapport en janvier 2007, afin d'étudier d'autres options ouvertes aux Samoa américaines concernant leur statut politique futur et d'évaluer les avantages et les inconvénients de chacune; | UN | 1 - ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل، التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006 وأعدت تقريرها في كانون الثاني/يناير 2007، بهدف دراسة الأشكال البديلة المتاحة أمام ساموا الأمريكية فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل وتقييم مزايا وعيوب كل منها؛ |
1. Se félicite de la création de la Commission d'étude du futur statut politique, qui a commencé ses travaux en juin 2006 et préparé son rapport en janvier 2007, afin d'étudier d'autres options ouvertes aux Samoa américaines concernant leur futur statut politique et d'évaluer les avantages et les inconvénients de chacune; | UN | 1 - ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بدراسة الوضع السياسي المقبل، التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006، وأعدت تقريرها في كانون الثاني/يناير 2007، وذلك بهدف دراسة الأشكال البديلة المتاحة أمام ساموا الأمريكية فيما يتعلق بالوضع السياسي المقبل، وتقييم مزايا وعيوب كل من هذه الأشكال؛ |
1. Se félicite de la création de la Commission d'étude du statut politique futur, qui a commencé ses travaux en juin 2006 et préparé son rapport en janvier 2007, afin d'étudier d'autres options ouvertes aux Samoa américaines concernant leur statut politique futur et d'évaluer les avantages et les inconvénients de chacune; | UN | 1 - ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل، التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006 وأعدت تقريرها في كانون الثاني/يناير 2007، بهدف دراسة الأشكال البديلة المتاحة أمام ساموا الأمريكية فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل وتقييم مزايا وعيوب كل منها؛ |
La conférence de révision de la CSCE, qui a commencé ses travaux à Budapest, s'exprimera sur cette question également, et nous exprimons notre confiance que le Sommet de décembre aboutira à une opinion commune sur les responsabilités de renforcer la coopération entre la CSCE et l'ONU. | UN | والمؤتمر الاستعراضي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي بدأ عمله في بودابست سيعرب أيضا عن آراء المؤتمر بشأن هذه المسألة، ونحن نؤكد على ثقتنا بأن قمة كانون اﻷول/ديسمبر ستتوصل الى موقف مشترك بشأن الحاجة الى تعزيز التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة. |
Prenant note avec satisfaction des efforts déployés par le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, qui a commencé ses travaux en janvier 1994, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير جهود الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، الذي بدأ عمله في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، |
Le Groupe de travail, qui a commencé ses travaux le 7 mai, a été chargé de procéder à l'examen de fond des points 5, 6 et 7 de l'ordre du jour et de présenter des recommandations au Comité. | UN | وأحيلت الى الفريق العامل، الذي بدأ عمله في ٧ أيار/مايو، البنود ٥ و ٦ و ٧ من جدول اﻷعمال من أجل المناقشة الموضوعية وتقديم التوصيات الى اللجنة. |
La responsabilité du suivi des recommandations du Conseil d’administration a été confiée au département de la santé et du développement durable, qui a commencé ses travaux dans ce domaine par la publication, en 1999, d’un rapport décrivant les principaux problèmes de santé des populations autochtones. | UN | وأسندت مسؤولية متابعة توصيات المجلس التنفيذي إلى اﻹدارة المعنية بالصحة في إطار التنمية المستدامة، التي بدأت أعمالها في هذا المجال بنشر تقرير يبين القضايا اﻷساسية المتعلقة بصحة السكان اﻷصليين. |
La Commission, qui a commencé ses travaux en juillet, doit me transmettre ses conclusions, par l'intermédiaire du Haut Commissaire aux droits de l'homme, ainsi qu'au Parlement national du Timor-Leste dans les trois mois suivant son déploiement dans le pays, soit d'ici au 7 octobre 2006. | UN | وستقدم اللجنة التي بدأت أعمالها في تموز/يوليه تقريرا إليّ بشأن نتائجها، عن طريق مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وإلى البرلمان الوطني لتيمور - ليشتي خلال ثلاثة أشهر من نشرها في تيمور - ليشتي، بحلول 7 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
20. Le rapport fait référence à la commission qui a commencé ses travaux le 16 avril 2009 et qui a été chargée par le Ministre de la justice de proposer un projet de loi mettant en œuvre les principes constitutionnels en faveur d'une plus grande participation des femmes dans les assemblées électives (ibid., p. 34). | UN | 20- ويشير التقرير إلى اللجنة التي بدأت أعمالها في 16 نيسان/أبريل 2009 والتي أنشأها وزير العدل لتضطلع بمهمة صياغة قانون جديد لتطبيق المبادئ الدستورية التي تقضي بزيادة مشاركة المرأة في الجمعيات الانتخابية (المرجع نفسه، ص. 34). |
A la lumière du paragraphe 30 de sa décision 25/5, le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager de compléter le mandat du comité de négociation intergouvernemental, qui a commencé ses travaux en 2010, afin qu'il puisse terminer ses travaux avant la vingt-septième session ordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement en 2013. | UN | 49 - قد يرغب مجلس الإدارة في ضوء الفقرة 30 من مقرره 25/5، في أن يواصل النظر في الحاجة إلى استكمال ولاية لجنة التفاوض الحكومية الدولية، والتي بدأت عملها في عام 2010، بهدف إتمام هذا العمل قبل الدورة العادية السابعة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في عام 2013. |
Je fais appel à la communauté internationale, en particulier aux pays de l'IGAD, et à tous les Somaliens pour qu'ils coopèrent avec le Groupe d'experts sur l'embargo contre les armes, qui a commencé ses travaux à Nairobi, et lui apportent leur concours. | UN | وأنا أناشد المجتمع الدولي، وخاصة منه بلدان الهيئة، وكافة المواطنين الصوماليين أن يتعاونوا مع فريــــق الخبراء المعني بحظر الأسلحة الذي شرع في أعماله في نيروبي، وأن يقدموا المساعدة له. |