"qui a donné" - Translation from French to Arabic

    • الذي أعطى
        
    • التي أعطت
        
    • من أعطى
        
    • الذي أتاح
        
    • مما أعطى
        
    • من أصدر
        
    • من اعطى
        
    • الذي أوجد
        
    • الذي هيأ
        
    • الاسم الذي أطلقه
        
    • حوّلت الأمم
        
    • طبق بشكل مرض
        
    • ضحى
        
    Ces questions doivent faire l'objet d'une enquête approfondie afin d'établir les responsabilités et de déterminer qui a donné les ordres et fourni les fonds. UN ويجب التحقيق في هذه المسائل بشكل تام كما يجب تحديد مرتكبيها وذلك الذي أعطى اﻷوامر وقدم التمويل.
    Selon Omar, c'est Gemachew qui < < a donné aux membres de l'équipe le matériel et les explosifs à utiliser pour l'opération > > . UN ووفقا لعمر، فإن غيماتشو هو الذي أعطى لأعضاء الفريق المعدات والمتفجرات التي كانت ستستخدم في العملية.
    C'est aussi le pays qui a donné au monde des dirigeants comme Jan Christian Smuts, auteur du projet initial du préambule de la Charte des Nations Unies. UN ولا غرو فهي الدولة التي أعطت للعالم قادة مثل يان خرستيان سمث الذي أعد مشروع الديباجة اﻷصلي لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dis moi tout de suite que tu n'es pas celui qui a donné à Fletcher Engines mon plan d'action. Open Subtitles أخبرني حالاً، بأنّك لم تكن من أعطى شركة فليتشر خطتي
    Elle a coïncidé avec la publication du projet de constitution, qui a donné la première occasion de solliciter les opinions des Afghans concernant le processus constitutionnel. UN وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية.
    Selon Omar, c'est Gemachew qui < < a donné aux membres de l'équipe le matériel et les explosifs à utiliser pour l'opération > > . UN ووفقا لأقوال عمر، فإن غيماتشو هو الذي أعطى لأعضاء الفريق المعدات والمتفجرات التي كانت ستستخدم في العملية.
    Je voudrais aussi remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Rapacki, de la Pologne, qui a donné une grande impulsion aux travaux de la Conférence au cours des derniers mois. UN ودعوني أيضاً أثني على سلفكم، السفير راباكي، ممثل بولندا، الذي أعطى دفعاً قوياً لعمل هذا المؤتمر خلال الشهور الأخيرة.
    À cet égard, il approuve l'intégration du HCR dans le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), qui a donné des résultats fructueux. UN وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب اليابان بانضمام المفوضية إلى المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، الذي أعطى نتائج مشجعة.
    Je ne sais pas exactement qui a donné l'ordre. UN لا أستطيع أن أحدد من الذي أعطى التعليمات.
    C'est cette combinaison de technologies de l'information et des télécommunications qui a donné tout son sens au réseau mondial d'information et au développement d'une infrastructure mondiale de l'information. UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من بعد هو الذي أعطى أهمية لشبكة المعلومات العالمية ولتكوين هيكل أساسي عالمي للمعلومات.
    C'est l'Inde qui a donné le pire exemple d'ambition territoriale au Cachemire, en occupant illégalement le territoire et en brutalisant sa population depuis 47 ans. UN بل إن الهند هي التي أعطت أسوأ مثال لﻷطماع اﻹقليمية في كشمير باحتلالها غير المشروع لﻷراضي وبارتكابها اﻷعمال الوحشية ضد شعبها على مدى ٤٧ عاما.
    C'est le péché qui a donné au Diable une nouvelle vie. Open Subtitles هذه كانت الخطيئة التي أعطت شيطانك حياة جديدة
    Donc, la femme qui a donné la clé USB à Ana, la connaissiez-vous ou savez-vous quelque chose sur elle ? Open Subtitles إذاً المرأة التي أعطت آنا قطعت التخزين هل تعرفينها أو أي شيء عنها ؟
    Enfin, qui a donné au régime illégal le pouvoir de déterminer unilatéralement où devait s'installer le bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU et le nombre de nuits que ce dernier devait passer à Freetown? UN وفي الختام، من أعطى النظام غير القانوني السلطة ليقرر بمفرده أين ينبغي أن يكون مكتب المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وما هو عدد الليالي التي ينبغي له أن يقضيها في فريتاون؟
    - qui a donné la maladie à l'autre - oui c'est intéressant mais cela nous aide en quoi ? Open Subtitles من أعطى المرض لمن - . أجل - ذلك مثير للإهتمام . لكن، لاأعتقد أنّنا بإمكاننا استخدامه
    Ces manifestations ont lieu à l'occasion de la Journée des Nations Unies, qui a donné l'occasion à des femmes de descendance africaine, à la fois locales et internationales, d'examiner les progrès accomplis sur des questions thématiques dans l'optique des femmes de couleur. UN وتنظم هذه المناسبة أثناء يوم الأمم المتحدة، الذي أتاح فرصة للنساء من أصل أفريقي على المستويين المحلي والدولي، لبحث التقدم في القضايا المواضيعية ذات الصلة من خلال منظور المرأة الملونة.
    Le Mexique se singularise à cet égard par une intégration des investissements accompagnée d'une production intégrée à l'échelon régional qui a donné un puissant élan à l'ALENA. UN وتبرز المكسيك في هذا المجال حيث اقترن فيها التكامل الاستثماري بالانتاج المتكامل إقليمياً، مما أعطى دفعة قوية لاتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية.
    Il y a bien quelqu'un au Secrétariat qui sait qui a donné l'ordre, à qui, et qui l'a exécuté. UN وأردفت قائلة إن باﻷمانة العامة شخصا ما لا بد وأن يعرف من أصدر اﻷمر، ولمن أصدره، ومن قام بتنفيذه.
    Nous pensons qu'il est celui qui a donné à Henry les détails de vos transferts bancaires. Open Subtitles نعتقد انه من اعطى هنري التفاصيل عن تحويلاتك المالية
    La deuxième partie du compromis qui a donné naissance au TNP concerne la nonprolifération. UN والجزء الثاني من الاتفاق الذي أوجد معاهدة عدم الانتشار هو مسألة عدم الانتشار.
    Nos remerciements s'adressent également au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, qui a donné une direction dynamique et courageuse à notre organisation. UN وأود، على حد سواء، اﻹعراب عن تقدير وفد بلادي لﻷمين العام الموقر، السيد بطرس بطرس غالي، الذي هيأ لمنظمتنا قيادة حيوية وشجاعة.
    V. Dépendances de Sainte-Hélène A. Ascension Ascension fut découverte par les Portugais en 1501, puis < < redécouverte > > en 1503, le jour de l'Ascension, par Alphonse d'Albuquerque, qui a donné ce nom à l'île inhabitée. UN 60 - اكتشف البرتغاليون أسنسيون في عام 1501، ثم " عثر " عليها من جديد الفونس دالبوكيركي، عام 1503، في يوم الاحتفال بعيد الصعود (أسنسيون)، وهو الاسم الذي أطلقه على تلك الجزيرة غير المأهولة.
    Lorsque les 150 000 dollars ont été reçus de la KOICA en mars 2004, ils ont été convertis au taux fixé pour mars 2004 par l'Organisation des Nations Unies (0,804 euro pour un dollar), ce qui a donné la somme de 120 600 euros. UN وعندما قـُـبضـت الأموال البالغة 000 150 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الوكالة في آذار/مارس 2004، حوّلت الأمم المتحدة هذا المبلغ إلى 600 120 يورو على أساس سعر الصرف 0.804 الذي حددته الأمم المتحدة لشهر آذار/مارس 2004.
    Un autre accord portant sur la fourniture de personnel qui a donné de très bons résultats a été l'accord conclu avec l'organisation Rädda Barnen (Suède), qui a détaché au cours de la période considérée huit spécialistes des services communautaires auprès des équipes d'urgence du HCR. UN وهناك ترتيب آخر لاعارة الموظفين طبق بشكل مرض تماما مع اتحاد انقاذ الطفولة )رادا بارنن( )السويد(، الذي أعار ثمانية موظفين للخدمات المجتمعية الى فرق الطوارئ في المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le regretté professeur Yutaka Akino, qui a donné sa vie lors de sa mission de maintien de la paix au Tadjikistan, était un ami personnel. UN وقد كان المرحوم الاستاذ يوتاكا أكينو الذي ضحى بحياته أثناء بعثته لحفظ السلام في طاجيكستان، من أصدقائي اﻷعزاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more