"qui a eu lieu à" - Translation from French to Arabic

    • الذي عقد في
        
    • المعقود في
        
    • الذي عُقد في
        
    • التي عقدت في
        
    • الذي انعقد في
        
    • التي جرت في
        
    • التي عُقدت في
        
    • الذي جرى في
        
    • الذي وقع في
        
    • المنعقد في
        
    • الذي أجري في
        
    • التي دارت حول
        
    • التي نظمت في
        
    • التي انعقدت في
        
    • الذي اجتمع في
        
    J'aimerais mentionner ici la récente et toute première rencontre entre les Ministres des affaires extérieures de l'Union européenne et de la SADC, qui a eu lieu à Berlin le mois dernier. UN ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن.
    La réunion qui a eu lieu à Genève, cette année, a montré malheureusement que le Programme d'action de Bruxelles n'a guère progressé. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    Le Conseil se félicite des résultats de la dernière réunion du Comité tripartite, qui a eu lieu à Khartoum le 12 juillet 2009; UN ويرحب المجلس بالنتيجة التي اتُفق عليها في الاجتماع الأخير للجنة الثلاثية المعقود في الخرطوم في 12 تموز/يوليه 2009؛
    L'UE salue le renforcement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires lors de la Conférence diplomatique, qui a eu lieu à Vienne en 2005. UN ورحب الاتحاد الأوروبي بتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية في المؤتمر الدبلوماسي المعقود في عام 2005 في فيينا.
    Des conseils ont également été donnés lors de la Conférence de toutes les parties prenantes au Darfour qui a eu lieu à Doha. UN وأسديت المشورة كذلك خلال المؤتمر الموسّع لأصحاب المصلحة في دارفور الذي عُقد في الدوحة
    Au cours de la dernière série de consultations qui a eu lieu à Kaboul, l'opposition tadjike a toutefois exclu cette possibilité. UN بيد أن المعارضة الطاجيكية استبعدت، خلال الجولة اﻷخيرة من المشاورات التي عقدت في كابول، إمكانية عقدها في أشخاباد.
    L'établissement de cette commission est l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de la Terre qui a eu lieu à Rio. UN ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو.
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    Les lignes directrices ont été officiellement adoptées à la quatrième Conférence internationale des investigateurs qui a eu lieu à Bruxelles en avril 2003. UN وقد اعتمدت رسمياً هذه المبادئ التوجيهية في المؤتمر الدولي الرابع للمحققين الذي عقد في بروكسل في نيسان/أبريل 2003.
    Le Sommet mondial qui a eu lieu à Johannesburg cette année s'est avéré être un jalon important dans la préservation du milieu marin. UN وفي اعتقادي، أن مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في جوهانسبرغ هذه السنة سيبرهن على أنه معلم هام في حفظ البيئة البحرية.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, le groupe européen vient de terminer sa réunion régionale, qui a eu lieu à Strasbourg sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وفي إطار الإعداد للمؤتمر العالمي، اختتمت الجماعة الأوروبية اجتماعها الإقليمي الذي عقد في استراسبورغ برعاية مجلس أوروبا.
    La Fédération a assisté aux conférences préparatoires sur les pays les moins avancés tenues à New York et à la Conférence finale qui a eu lieu à Bruxelles en 2001. UN وشارك الاتحاد أيضا في المؤتمرات التحضيرية، المنعقدة في نيويورك، وفي المؤتمر الختامي المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في بروكسل، ببلجيكا في عام 2001.
    La conférence internationale qui a eu lieu à Doha en mars de cette année pour promouvoir les objectifs de la Décennie n'est qu'une de ces activités. UN وإن المؤتمر الدولي المعقود في الدوحة في آذار/مارس من هذا العام للترويج ﻷهداف العقد ليس إلا مثالا على ذلك.
    Les résultats de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui a eu lieu à Bridgetown, à la Barbade, vers le milieu de l'année, revêtent la plus grande importance pour le Venezuela. UN وإن نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، المعقود في بريدجتاون ببربادوس في أوائل هذا العام، ذات أهمية كبيرة لفنزويلا.
    Je pensais qu'en raison de l'importance de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui a eu lieu à la Barbade, nous pourrions éviter de la mentionner nommément au neuvième alinéa du préambule. UN ظننت أنه نظرا ﻷهمية المؤتمر العالمي المعقود في بربادوس بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيجدر بنا أن نذكر المؤتمر بالاسم في الفقرة التاسعة من الديباجة.
    La réunion du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) qui a eu lieu à Bangkok l'été dernier a revêtu une importance historique et a établi le cadre d'un dialogue portant sur la politique, la sécurité et le renforcement de la confiance dans la région de l'Asie-Pacifique. UN واجتماع المحفل اﻹقليمــي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعقود في الصيف الماضي في بانكوك، اتسم بدلالة تاريخية، إذ وضع إطارا للحوار السياسي واﻷمن ولبناء الثقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La Chine a assisté, en qualité d'observateur, à la cérémonie de signature de l'Accord multilatéral de base sur le transport international pour le développement du couloir Europe—Caucase—Asie, qui a eu lieu à Baku, Azerbaïdjan, en 1998. UN وحضِرت الصين، بصفة مراقب، الحفل الذي عُقد في باكو بأذربيجان في 1998 للتوقيع على الاتفاق الأساسي المتعدد الأطراف بشأن النقل الدولي من أجل تنمية ممر النقل الواصل بين أوروبا ومنطقة القوقاز وآسيا.
    La troisième réunion d'experts africains sur la drogue, qui a eu lieu à Alger en février 2000, a abouti à des recommandations portant sur la réduction de la demande et l'application de la législation. UN 20 - وأردفت قائلة إن اجتماع الخبراء الأفريقي الثالث بشأن المخدرات، الذي عُقد في الجزائر في شباط/ فبراير 2000، قد تمخض عن توصياتٍ بشأن كل من خفض الطلب وإنفاذ القوانين.
    Hormis la huitième, qui a eu lieu à Genève, toutes les autres sessions se sont tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وعُقدت جميع الدورات في المقر، باستثناء الدورة الثامنة التي عقدت في جنيف.
    L'occasion manquée l'année dernière à la réunion sur les changements climatiques, qui a eu lieu à Copenhague, doit sonner le réveil pour chacun de nous. UN والفرصة التي ضاعت في الاجتماع الذي انعقد في كوبنهاغن العام الماضي بشأن تغيّر المناخ هي تنبيه لنا جميعاً.
    Nura Muhammad Said Mahbub a obtenu la médaille de bronze lors de la première compétition des femmes arabes, qui a eu lieu à Beyrouth en 1998. UN أحرزت اللاعبة نوره محمد سعيد محبوب الميدالية البرونزية في البطولة العربية الأولى للسيدات التي جرت في بيروت 1998.
    Le PNUD et le FNUAP ont facilité la participation de deux de leurs fonctionnaires au premier cours de formation de formateurs sur les questions relatives aux peuples autochtones, qui a eu lieu à Turín. UN ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة اثنين من موظفيهما في الدورة الأولى التي عُقدت في تورين لتدريب المدربين على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    La discussion qui a eu lieu à la séance en cours a toutefois marqué un véritable dialogue et a permis au Comité de mieux comprendre la situation au Gabon. UN ووصفت النقاش الذي جرى في الاجتماع الحالي مع ذلك، بأنه حوار حقيقي أتاح للجنة فهم الحالة السائدة في غابون بشكل أفضل.
    L'odieux attentat terroriste qui a eu lieu à l'hôtel Marriott d'Islamabad, le 20 septembre, a entrainé la perte de nombreuses vies innocentes. UN لقد نتج عن الهجوم الإرهابي الشرير، الذي وقع في إسلام آباد على فندق ماريوت في 20 أيلول/سبتمبر، سقوط العديد من الأرواح البريئة.
    Se félicitant en outre de la tenue de la première réunion du Comité préparatoire qui a eu lieu à Genève du 1er au 5 juillet 2002, UN وإذ ترحب بعقد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية المنعقد في جنيف من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2002،
    Lors du vote qui a eu lieu à cette séance, M. Ronny Abraham (France) a obtenu la majorité requise des voix. UN وحصل السيد روني أبراهام في التصويت الذي أجري في الجلسة المذكورة على الأغلبية المطلوبة من الأصوات في مجلس الأمن.
    Le présent rapport contient un résumé des discussions sur le suivi de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 tenues dans le cadre de la soixante-cinquième session de la Commission économique pour l'Europe (CEE), qui a eu lieu à Genève du 9 au 11 avril 2013. UN 1 - يتضمن هذا التقرير موجز المناقشات التي دارت حول متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق الدورة الخامسة والستين للجنة الاقتصادية لأوروبا، التي عقدت في جنيف في الفترة من 9 إلى 11 نيسان/ أبريل 2013.
    Se félicitant de la commémoration spéciale qui a eu lieu à La Haye en avril 2006 pour le soixantième anniversaire de la Cour, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المناسبة الاحتفالية الخاصة التي نظمت في لاهاي في نيسان/أبريل 2006 لإحياء تلك الذكرى السنوية،
    La Division a ensuite entrepris d'élaborer un additif pour les pays d'Afrique, tenant compte des questions relatives à l'harmonisation et des problèmes propres à la région, initiative qu'a faite sienne le deuxième Symposium sur le développement de la statistique en Afrique, qui a eu lieu à Kigali en 2007. UN وبدأت شعبة الإحصاءات بعدها عملية وضع إضافة خاصة بأفريقيا إلى المجموعة الحالية تعالج مسائل المواءمة ومواضيع ذات أهمية بالنسبة للمنطقة. وفي عام 2007، أيدت الندوة الأفريقية الثانية للتنمية الإحصائية التي انعقدت في كيغالي هذه المبادرة.
    Le présent rapport contient une évaluation qualitative des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés dans l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée, qui a eu lieu à Bangkok du 12 au 16 novembre 2007. UN يقدم هذا التقرير تقديراً نوعياًّ للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل هدف من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول بتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية، الذي اجتمع في بانكوك في الفترة 12-16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more