La Conférence internationale sur la population et le développement qui a eu lieu au Caire, le Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague et la Conférence sur les femmes qui doit avoir lieu à Beijing sont tous liés entre eux. | UN | وهناك ارتباط بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ. |
L'Union européenne a en outre été heureuse de coparrainer le Sommet économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui a eu lieu au Caire le mois dernier. | UN | وكان من دواعي سرور الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يقوم برعاية المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، الذي عقد في القاهرة في الشهر المنصرم. |
A la trentième réunion au sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui a eu lieu au Caire en juin de cette année, nous avons adopté un mécanisme dont l'objectif fondamental est l'anticipation et la prévention des conflits. | UN | ففي اجتماع القمة الثلاثين لمنظمة الوحدة الافريقية، الذي عقد في القاهرة في حزيران/يونيه من هذا العام ، اعتمدنا آلية هدفها اﻷساسي توقع الصراعات ومنعها. |
Au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui a eu lieu au Caire en juin dernier, j'ai eu l'occasion de procéder à un échange de vues avec plusieurs dirigeants africains sur la situation concernant la Somalie et dans ce pays. | UN | وقد أتيحت لي، في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الافريقية المعقود في القاهرة في حزيران/يونيه الماضي، فرصة لتبادل اﻵراء مع عدد من الزعماء اﻷفارقة بشأن الحالة في الصومال والمسائل المتعلقة بها. |
L'Assemblée générale de l'OMT, à sa onzième session qui a eu lieu au Caire du 17 au 22 octobre 1995, a approuvé la recommandation du Conseil exécutif relative à l'affiliation de l'OMT à la CCPPNU. | UN | وفي اجتماعها الحادي عشر المعقود في القاهرة من١٧ إلى ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، أقرت الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة، توصية المجلس التنفيذي بشأن طلب انضمام المنظمة الى الصندوق. |
Le séminaire sur les politiques énergétiques et la gestion de l'énergie dans les pays arabes qui a eu lieu au Caire a aidé à mettre au point un programme régional de coopération technique pour le cinquième cycle. | UN | وساعدت حلقة دراسية معنية بسياسات الطاقة وادارتها في البلدان العربية عقدت في القاهرة في وضع تصميم لبرنامج التعاون التقني الاقليمي من أجل الدورة الخامسة. |
La cérémonie de signature qui a eu lieu au Caire le 11 avril 1996 a été le point culminant des efforts inlassables déployés par les États africains en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, efforts concrétisés par le Traité de Pelindaba. | UN | كان حفل التوقيع على المعاهدة، الذي عقد في القاهرة يوم ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تتويجا لجهود لم تعرف الكلل بذلتها أفريقيا من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، وتجسدت في معاهدة بليندابا. |
3. Le thème de l’extradition a été traité dans le cadre d’un atelier organisé lors du neuvième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui a eu lieu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995. | UN | ٣ - وقد طرق موضوع تسليم المجرمين في حلقة عمل نظمت ابان مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، الذي عقد في القاهرة في الفترة من ٩٢ نيسان/أبريل الى ٨ أيار/مايو ٥٩٩١ . |
J'ai l'honneur de me référer à la Conférence afro-arabe qui a eu lieu au Caire du 21 au 23 juin 2003 aux fins de la tenue d'une Consultation afro-arabe d'experts sur les instruments juridiques visant à prévenir les mutilations génitales féminines. | UN | أتشرف بأن أشير إلى المؤتمر الأفريقي العربي الذي عقد في القاهرة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2003 لمشورة الخبراء الأفارقة والعرب بشأن " الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث " . |
Le processus d’examen vise notamment à recenser les enseignements tirés de l’expérience, à identifier les obstacles rencontrés et à proposer des actions pilotes en vue d’atteindre les buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui a eu lieu au Caire du 5 au 13 septembre 1994. | UN | وتسعى عملية الاستعراض، في جملة أمور، إلى استخلاص الدروس المستفادة، وتحديد العقبات التي ووجهت، واقتراح اﻹجراءات الرئيسية اللازم اتخاذها في المستقبل لتحقيق غايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في الفترة من ٥ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
2. Un atelier sur les politiques urbaines et la prévention du crime et un atelier sur la prévention de la criminalité violente se sont tenus dans le cadre du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui a eu lieu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995. | UN | ٢- لقد عقدت حلقتا عمل بشأن السياسة العامة الحضرية ومنع الجريمة وبشأن درء جرائم العنف، وذلك في اطار مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي عقد في القاهرة من ٩٢ نيسان/أبريل الى ٨ أيار/مايو ٥٩٩١. |
Au paragraphe 10, l'Assemblée générale se félicite des résultats de la réunion sectorielle consacrée au commerce et au développement qui a eu lieu au Caire en juin 1998, et au paragraphe 12, elle réaffirme l'importance de tenir la prochaine réunion des représentants des deux secrétariats en 1999, ainsi qu'une réunion sectorielle sur l'un des domaines prioritaires en l'an 2000. | UN | كما ترحب الفقرة ٠١ مــن منطوق القــرار بنتائج الاجتماع القطاعي بين المنظمتين، الذي عقد في القاهرة في شهر حزيران/ يونيــه الماضي حــول موضوع التجارة والتنمية. وتؤكد الفقــرة ٢١ على أهمية عقــد اجتماع حول التعــاون بين ممثلي اﻷمانتين العامتين خلال العام المقبل وعقد اجتماع حول أحد القطاعات ذات اﻷولوية خلال عام ٢٠٠٠. |
Il l'encourage en outre à surveiller également l'application de l'< < Appel pour une action accélérée > > adopté à l'occasion de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre d'< < Une Afrique digne des enfants > > qui a eu lieu au Caire en novembre 2007. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد تنفيذ " النداء من أجل العمل المعجل " الذي اعتُمد أثناء استعراض نصف المدة لخطة عمل " أفريقيا الملائمة للأطفال " ، المعقود في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Il l'encourage en outre à surveiller également l'application de < < l'Appel pour une action accélérée > > adopté à l'occasion de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre d'< < Une Afrique digne des enfants > > , qui a eu lieu au Caire en novembre 2007. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد تنفيذ " النداء من أجل العمل العاجل " الذي اعتُمد في أثناء استعراض نصف المدة لخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال، المعقود في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
À l'occasion du dixième anniversaire de la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui a eu lieu au Caire en septembre 1994, la Commission de la population et du développement a adopté par consensus une résolution dans laquelle elle réaffirme les conclusions de cette conférence. | UN | وأضاف أن لجنة السكان والتنمية في مناسبة الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر 1994، اعتمدت للتو قرارا بتوافق الآراء يؤكد من جديد نتائج المؤتمر. |
À l'occasion du dixième anniversaire de la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui a eu lieu au Caire en septembre 1994, la Commission de la population et du développement vient d'adopter par consensus une résolution dans laquelle elle réaffirme les conclusions de cette conférence. | UN | وفي مناسبة الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر 1994، اعتمدت لجنة السكان والتنمية للتو قرارا بتوافق الآراء يؤكد من جديد نتائج مؤتمر القاهرة. |
22. En collaboration avec la Ligue des États arabes et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'Office a cofinancé un atelier sur le développement et le financement de l'enseignement et de l'éducation en général des enfants palestiniens qui a eu lieu au Caire en juin 1996. | UN | ٢٢ - وعمدت اﻷونروا، مع جامعة الدول العربية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى الاشتراك في رعاية حلقة عمل عن " تطوير ودعم التعليم الفلسطيني والعملية التعليمية الفلسطينية " ، عقدت في القاهرة في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
1. Le Groupe des Etats d'Afrique de l'Organisation des Nations Unies expose ci-après sa position sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres (résolution 47/62 de l'Assemblée générale) telle qu'elle a été arrêtée par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine à sa cinquante-huitième session ordinaire qui a eu lieu au Caire en juin 1993. | UN | ١ - إن مجموعة الدول الافريقية التي هي أعضاء في اﻷمم المتحدة تقدم موقفها بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية )قرار الجمعية العامة ٧٤/٢٦( وذلك وفقا لما قرره مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الثامنة والخمسين التي عقدت في القاهرة في حزيران/يونيه ٣٩٩١. |