Le Directeur de la Division des traités a assisté à la réunion de coordination du réseau qui a eu lieu en 2003 à Courmayeur (Italie). | UN | وحضر مدير شعبة شؤون المعاهدات، التابعة للمكتب، الاجتماع التنسيقي للشبكة، الذي عقد في كورمايير، إيطاليا، في عام 2003. |
Un représentant de la FAO a assisté, à titre de spécialiste-conseil, au treizième Forum qui a eu lieu en Inde du Sud. | UN | وقد حضر المنتدى الثالث عشر الذي عقد في جنوب الهند ممثل عن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، بوصفه من الخبراء. |
La Division de l'inspection et de l'évaluation a également organisé le premier Concours national sur l'évaluation des programmes, qui a eu lieu en février 2008. | UN | 29 - وواصلت شعبة التفتيش والتقييم أيضا الاضطلاع بالدور القيادي فيما يتعلق بالامتحان التنافسي الوطني الأول من أجل تقييم البرامج، الذي عُقد في شباط/فبراير 2008. |
53. La réunion d'experts qui a eu lieu en juillet 2008 a examiné le document de travail 7 portant sur les rapports nationaux. | UN | 53- وأضاف أن اجتماع الخبراء الذي جرى في تموز/يوليه 2008 استعرض وثيقة العمل 7 المتعلقة بالتقارير الوطنية. |
La lutte du pouvoir qui a eu lieu en même temps et les tentatives de s'emparer illégalement de ce pouvoir, par la force et de manière antidémocratique ont divisé la société et mené à une guerre fratricide absurde. | UN | إن الصراع على السلطة الذي حدث في نفس الوقت، ومحاولة الاستيلاء على السلطة بصورة غير شرعية وبالقوة وبوسائل غير ديمقراطية قد أديا الى تقسيم مجتمعنا وأسفرا عن حرب أهلية حمقاء بين اﻷشقاء. |
Profondément préoccupée par le coup d'État qui a eu lieu en République du Honduras le 28 juin 2009, | UN | إذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس في 28 حزيران/يونيه 2009، |
La station a également enregistré avec beaucoup de précision la regrettable explosion nucléaire qui a eu lieu en Chine récemment. | UN | كما سجلت المحطة بدقة بالغة التفجير النووي المؤسف الذي أجري في الصين. |
Par exemple, l'École des cadres a contribué de façon importante à faciliter la retraite du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement qui a eu lieu en 2002. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت الكلية إسهاما رئيسيا في تيسير معتكف مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعقود في عام 2002. |
Quatorze pays ont participé à cette table ronde, qui a eu lieu en Ouzbékistan, et des relations y ont été nouées entre un certain nombre d'entreprises. | UN | وشارك في اجتماع المائدة المستديرة هذا الذي عقد في أوزبكستان ١٤ بلدا، وأقيمت فيه علاقات بين عدد من مؤسسات اﻷعمال. |
193. Le HCR a assisté à une réunion du Parlement latino-américain qui a eu lieu en octobre 1992 à Caracas. | UN | ١٩٣ - وأدلت المفوضية ببيان أمام اجتماع برلمان أمريكا اللاتينية الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في كراكاس. |
Pour nous, la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme, qui a eu lieu en juin de cette année, a tracé une voie nouvelle dont nous nous félicitons. | UN | وبالنسبة لنا، فإن مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في حزيران/يونيه من هذا العام، رسم طريقا جديدا جديرا بالثناء. |
193. Le HCR a assisté à une réunion du Parlement latino-américain qui a eu lieu en octobre 1992 à Caracas. | UN | ١٩٣ - وأدلت المفوضية ببيان أمام اجتماع برلمان أمريكا اللاتينية الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في كراكاس. |
Les accords entre les États de l'Atlantique Sud, ainsi que les activités multilatérales, telles que l'initiative antidrogue lancée à la quatrième réunion ministérielle, qui a eu lieu en Afrique du Sud, sont utiles pour renforcer l'efficacité des mesures prises contre cette forme de criminalité organisée. | UN | والاتفاقات بين دول جنوب المحيط اﻷطلسي، وكذلك اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف، مثل مبادرة مكافحة المخدرات التي طرحت في الاجتماع الوزاري الرابع، الذي عقد في جنوب أفريقيا، هامة وأساسية في تبني فعالية اﻹجراءات التي تتخذ ضد هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة. |
Prochainement, il sera publié un reportage détaillé sur la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement en Afrique, qui a eu lieu en octobre. | UN | وسيجري قريبا نشر تقرير وافر عن مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية، الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
La Division de l'inspection et de l'évaluation a également organisé le premier Concours national sur l'évaluation des programmes, qui a eu lieu en février 2008. | UN | 29 - وواصلت شعبة التفتيش والتقييم أيضا الاضطلاع بالدور القيادي فيما يتعلق بالامتحان التنافسي الوطني الأول من أجل تقييم البرامج، الذي عُقد في شباط/فبراير 2008. |
À la suite de sa présentation, nous avons parrainé la participation de deux jeunes à la Conférence sur l'environnement qui a eu lieu en juillet 2004 à New London (Connecticut). | UN | ونتيجة لمشاركته، فقد مولنا مشاركة شابين في مؤتمر البيئة الذي عُقد في تموز/يوليه عام 2004 في نيو لندن بولاية كونيتيكات. |
2.2 L'auteur affirme ne pas avoir été représenté par un défenseur entre le moment de son arrestation et le moment de l'audience préliminaire, qui a eu lieu en octobre 1986. | UN | ٢-٢ ويقول صاحب البلاغ إنه لم يمثله محام من وقت القبض عليه الى وقت التحقيق الابتدائي معه، الذي جرى في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦. |
Nous saluons la transition démocratique qui a eu lieu en Haïti. | UN | إننا نرحب بالتحول الديمقراطي الذي حدث في هايتي. |
Profondément préoccupée par le coup d'État qui a eu lieu en République du Honduras le 28 juin 2009, | UN | إذ يساورها بالغ القلق إزاء الانقلاب الذي وقع في جمهورية هندوراس في 28 حزيران/يونيه 2009، |
Déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur le référendum qui a eu lieu en Slovaquie, | UN | بيـان صـادر فـي ٣٠ أيـار/ مايو ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الاستفتاء الذي أجري في سلوفاكيا |
Le Dialogue de haut niveau sur la migration et le développement, qui a eu lieu en 2006, a mis en exergue le lien étroit entre migration, développement et droits de l'homme. | UN | إن الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة الدولية والتنمية، المعقود في عام 2006، شدد على العلاقة الوثيقة فيما بين الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان. |
Cette manifestation, qui a eu lieu en 2003, a permis de présenter différents modèles d'intervention expérimentés en Suisse ou à l'étranger. | UN | وقد مكّنت هذه الندوة التي عقدت في عام 2003، من تقديم نماذج مختلفة للتدخل تمت تجربتها في سويسرا أو في الخارج. |
À cet égard, le programme de travail intersessions établi lors de la sixième Conférence d'examen des États parties, qui a eu lieu en 2006, est pertinent et en relation étroite avec les défis devant lesquels les armes biologiques placent la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، يعد برنامج عمل الجلسات البينية الذي اعتمده مؤتمر المراجعة السادس للدول الأطراف وعقد في عام 2006 وثيق الصلة بالتحديات التي تمثِّلها الأسلحة البيولوجية للمجتمع الدولي. |
Toutefois, il n'a pas été possible d'obtenir du récent recensement, qui a eu lieu en 2001, une mesure précise du taux d'alphabétisation. | UN | غير أنه لم يمكن الحصول على مقياس محدد لمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة من التعداد الأخير الذي أُجري في عام 2001. |
Il conviendrait de prendre les recommandations de ce Groupe de travail, ainsi que celles du Séminaire des Nations Unies sur l'immigration, le racisme et la discrimination raciale, qui a eu lieu en 1997, comme base pour établir l'ordre du jour de la Conférence. Négationnisme | UN | وينبغي النظر إلى توصيات هذا الفريق العامل، إلى جانب توصيات حلقة الأمم المتحدة الدراسية المعنية بالهجرة والعنصرية والتمييز العنصري التي عُقدت في عام 1997، على أنها أساس مناسب لوضع جدول أعمال المؤتمر في هذا المجال. |
82. La Guinée-Bissau a participé à la 45ème Session de la Commission Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples qui a eu lieu en Gambie en juin 2009; Elle a participé à la Conférence du réseau Africain des Droits de l'Homme; Elle a participé à la mise en place du réseau des Pays de la CEDEAO dont elle est membre. | UN | 82- شاركت غينيا - بيساو في الدورة 45 للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب التي عُقِدت في غامبيا في حزيران/يونيه 2009؛ وفي مؤتمر الشبكة الأفريقية لحقوق الإنسان؛ وفي إنشاء شبكة بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تنتمي إليها غينيا - بيساو. |
Plusieurs délégations ont demandé si l'on disposait de données à long terme sur le succès de la réinsertion des enfants soldats en Sierra Leone qui a eu lieu en 1999. | UN | 156 - وأثيرت عدة أسئلة تتعلق بتوفر البيانات الطويلة الأجل التي توثق نجاح عملية إعادة دمج الجنود الأطفال في سيراليون التي تمت في سنة 1999. |
Pendant la Conférence d'examen et de prorogation du Traité qui a eu lieu en 1995, nous avons appuyé la prolongation indéfinie de cet instrument. | UN | كما أننا أعربنا خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها الذي عقد في عام ٥٩٩١ عن تأييدنا لتمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Fidèle à cette position, la Nouvelle-Zélande a pris part à la première Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques qui a eu lieu en septembre, prête à soutenir un consensus international pour éliminer immédiatement les mines terrestres antipersonnel. | UN | واتساقا مع ذلك الموقف، حضرت نيوزيلندا المؤتمر الاستعراضي اﻷول للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة المعقود في أيلول/سبتمبر الماضي، وكانت على استعداد لتأييد التوصل الى توافق آراء دولي ﻹزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد فورا. |