Par exemple : les dates auxquelles les mines ont été détruites; l'entité qui a organisé la destruction; la méthode de destruction utilisée; la localisation du site de destruction. | UN | على سبيل المثال: تاريخ تدمير الألغام؛ والجهة التي نظمت التدمير؛ وطريقة التدمير المستخدمة؛ ومكان موقع التدمير. |
Il a ensuite rejoint l'Association nationale du Mouvement iranien ( < < NIMA > > ), qui a organisé une tentative de coup d'État contre le régime Khomeiny en 1982. | UN | وبعد ذلك، انخرط في صفوف رابطة الحركة الوطنية الإيرانية التي نظمت انقلاباً غير ناجح ضد نظام الخميني في عام 1982. |
La protection des enfants est l'unique section qui a organisé deux métaévaluations, en 2008 et 2011. | UN | وحماية الطفل هو الفرع الوحيد الذي نظم إجراء استعراضين للتقييمات، في عام 2008 وفي عام 2011. |
La Banque interaméricaine de développement, qui a organisé ce rendez-vous, a passé en revue ce qui a été accompli pendant l'Année internationale du microcrédit. | UN | وقام مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، الذي نظم المنتدى، باستعراض الإنجازات خلال السنة. |
f) Toute avarie subie par le matériel au cours du transport est à la charge de la partie qui a organisé celui-ci (voir détails, chap. 4). | UN | (و) يتحمل الطرف المسؤول عن ترتيبات النقل المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بأية معدَّات أثناء نقلها (للاطلاع على التفاصيل، انظر الفصل " الرابع " ) من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات؛ |
Le Rapporteur spécial a également eu des entretiens de caractère non officiel avec le Ministre adjoint des affaires étrangères, M. Sergei Lavrov, qui a organisé un déjeuner en l'honneur du Rapporteur spécial. | UN | كما أجرى المقرر الخاص مباحثات غير رسمية مع نائب وزير الخارجية، السيد سرغَي لافروف، الذي استضاف المقرر الخاص في مأدبه غذاء. |
Ça ne va pas rendre très bien si la femme qui a organisé l'événement ne parle pas. | Open Subtitles | لن يكون الأمر جيّداً إن كانت المرأة التي نظمت الحدث لن تتحدث |
À cet égard, il approuve les initiatives des institutions des Nations Unies, en particulier celle de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), qui a organisé des stages de formation et aidé à la fourniture de matériel pédagogique pour l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles du Cambodge. | UN | وهو يرحب في هذا الخصوص بمبادرة وكالات اﻷمم المتحدة، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي نظمت دورات تدريبية وساعدت في توفير مواد تعليمية لتدريس حقوق اﻹنسان في مدارس كمبوديا. |
À ce sujet, la délégation de l'Ukraine exprime sa gratitude au Gouvernement des Philippines, qui a organisé la première Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, pour avoir avancé l'idée d'un échange mutuel sur les expériences vécues par les États constituant des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وفي هذا الصدد يعبر وفد أوكرانيا عن امتنانه لحكومة الفلبين، التي نظمت المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، على فكرة تبادل الخبرات بين دول التي الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Le Comité international de la Croix-Rouge est aussi intervenu dans la région, de même que l'ONG Conciliation Resources, qui a organisé à Pitsunda une université d'été sur les affaires internationales et le règlement des conflits. | UN | وكانت لجنةُ الصليب الأحمر الدولية أيضا نشيطة في هذا المجال، فضلا عن المنظمة غير الحكومية " Reconciliation Resources " التي نظمت في بيتسوندا دورة جامعية صيفية في الشؤون الدولية وحل الصراعات. |
Un effort similaire a été fait par le Ministère de la défense, qui a organisé une série d'ateliers à l'intention des officiers et des soldats pour les sensibiliser au sida et mis en place des moyens de traitement à l'hôpital militaire central. | UN | وقامت بمجهود مماثل وزارة الدفاع التي نظمت العديد من حلقات العمل للضباط وصف الجنود لرفع وعيهم بالإيدز، كما قامت بتوفير فرص العلاج لمرضى الإيدز بالمستشفى العسكري المركزي. |
Au cours du déplacement forcé de la population, depuis le 20 septembre 1999, des civils non armés ont été tués par l'armée qui a organisé ce déplacement. | UN | 58- وخلال الترحيل القسري للسكان، منذ 20 أيلول/سبتمبر 1999، قتل مدنيون عزل على أيدي الجيش الذي نظم الترحيل. |
Le haut fonctionnaire de l'UNITAR qui a organisé le Colloque en coéditera les actes en collaboration avec un haut fonctionnaire du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | وسيشارك الموظف اﻷقدم في اليونيتار الذي نظم الاجتماع في تحرير الوقائع مع موظف أقدم من مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Le haut fonctionnaire de l'UNITAR qui a organisé le Colloque en coéditera les actes en collaboration avec un haut fonctionnaire du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | وسيشارك الموظف اﻷقدم في اليونيتار الذي نظم الاجتماع في تحرير الوقائع مع موظف أقدم من مكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Depuis 2006, l'Iran accueille également le Centre des droits de l'homme et de la diversité culturelle du Mouvement des pays non alignés, qui a organisé plusieurs réunions d'universitaires, en 2011 et en 2012, auxquelles ont assisté des participants de plus de 30 pays; | UN | كما تستضيف إيران، منذ عام 2006، مركز الحركة لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي، الذي نظم عدة اجتماعات أكاديمية في عامي 2011 و2012 حضرها مشاركون من زهاء 30 بلداً. |
f) Toute avarie subie par le matériel au cours du transport est à la charge de la partie qui a organisé celui-ci (voir les détails au chapitre 4 du Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents). | UN | (و) يتحمل الطرف المسؤول عن ترتيبات النقل المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بأية معدَّات أثناء نقلها (للاطلاع على التفاصيل، انظر الفصل الرابع) من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات؛ |
L'initiative du Président de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, qui a organisé en avril 2008 un débat thématique de haut niveau sur la question, en est une illustration. | UN | وتمثل المبادرة التي أعلنها رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، الذي استضاف مناقشة مواضيعية رفيعة المستوى تناولت التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال نيسان/أبريل 2008، جزءا من ذلك الاتجاه. |
65. M. Amor félicite Mme Majodina et l'ONG qui a organisé la mission au Rwanda, et il se conformera aux instructions du Comité à cet égard. | UN | 65- وأثنى على السيدة ماجودينا وعلى المنظمة غير الحكومية التي نظَّمت البعثة إلى رواندا وقال إنه سيمتثل لتعليمات اللجنة في هذا الخصوص. |
Le personnel du PNUE a servi d'intermédiaire entre le PNUE et le secrétariat sud-africain de la société civile qui a organisé le forum des organisations de la société civile au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وقام موظفو برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالعمل كهمزة وصل بين البرنامج وأمانة جنوب أفريقيا لمنظمات المجتمع المدني والتي نظمت منتدى منظمات المجتمع المدني في القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
La responsabilité de la perte ou de la détérioration de matériel pendant le transport incombe à la partie qui a organisé celui-ci. | UN | 22 - يتحمل الطرف الذي يضع ترتيبات النقل مسؤولية الفقد أو التلف أثناء النقل. |
Il convient également de mentionner le Président du Conseil, M. Juan Somavía, aujourd’hui absent, qui a organisé cette importante rencontre et en a suivi tous les préparatifs. | UN | ٣ - ويليه رئيس المجلس، السفير خوان سومافيا، الذي رسم وتابع كل خطوة في اﻷعمال التحضيرية لهذا اللقاء الهام، وإن لم يتمكن من الحضور معنا اليوم. |
Tous deux faisaient également partie d'un comité directeur qui a organisé la conférence. | UN | وشارك كلاهما في لجنة توجيهية قامت بتنظيم المؤتمر. |
Je crois savoir qui a organisé le meurtre de Trent Annunzio. | Open Subtitles | اعتقد اني اعرف من رتب جريمة قتل ترنت انوزيو |