La résolution 60/180, qui a porté création de la Commission de consolidation de la paix, prévoyait un examen après cinq ans. | UN | وينص القرار 60/180 الذي أنشأ لجنة بناء السلام على إجراء استعراض لمحصلة العمل بعد مضي خمس سنوات. |
Il a aussi participé à l'élaboration de la législation qui a porté création du conseil national de la gestion environnementale, et a joué un rôle essentiel dans l'élaboration de la législation sur la mer territoriale et la zone économique exclusive tanzaniennes. | UN | وشارك السيد كاتيكا في إعداد التشريع الذي أنشأ المجلس الوطني لإدارة البيئة؛ وقام بدور حاسم في صياغة التشريع المعني بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة لتنزانيا. |
Le rapport est présenté à une occasion spéciale, celle de la commémoration du dixième anniversaire de l'adoption du Statut de Rome qui a porté création de la Cour pénale internationale. | UN | ويأتي تقديم التقرير في مناسبة خاصة، حيث نحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد نظام روما الأساسي، الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية. |
24. La loi Bernama de 1967, qui a porté création de l'agence de presse Bernama contrôlée par le Gouvernement, a été modifiée en juin 1990 afin de donner à cette agence les droits exclusifs de la diffusion de photos de presse, ainsi que de données économiques et financières et autres matériels. | UN | 24- وأما قانون " بيرناما " لعام 1967 - الذي أنشأ وكالة الأنباء التي تسيطر عليها الحكومة، " بيرناما " - فقد عُدل في حزيران/يونية 1990 من أجل إعطاء " بيرناما " حقوقا مطلقة لتوزيع الصور الفوتوغرافية الإخبارية، والبيانات الاقتصادية والمالية والمواد الأخرى. |
Un autre exemple est la loi relative aux droits des personnes âgées au Mexique, qui a porté création de l'Institut national des personnes âgées (INAPAM) en tant qu'organe politique de soutien aux personnes âgées. | UN | وثمة مثال آخر هو القانون المتعلق بحقوق كبار السن في المكسيك، الذي أنشئ بموجبه المعهد الوطني لكبار السن باعتباره مؤسسة سياسية تدعم كبار السن. |
Loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes ( " Loi sur l'égalité de statut " ) de 1978, qui a porté création du Conseil pour l'égalité de statut. | UN | قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة ) " قانون المساواة في الأوضاع " ( لعام ١٩٧٨، الذي أنشأ مجلس المساواة في الأوضاع. |
En vertu de la loi sur les réfugiés de 2006, qui a porté création de la Commission des questions liées aux réfugiés, son gouvernement joue désormais un rôle plus actif sur le plan de la gestion des réfugiés, s'agissant en particulier de leur enregistrement et de l'établissement de leur statut, et il collabore étroitement avec le HCR à ces diverses fins. | UN | وعملاً بقانون اللاجئين لعام 2006، الذي أنشأ لجنة شؤون اللاجئين، قامت حكومته بدور أكثر إيجابية في إدارة شؤون اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بالتسجيل وتحديد مركزهم، وتعاونت بصورة وثيقة مع مفوضية شؤون اللاجئين في هذا الصدد. |
Plus que des raisons historiques afférentes aux mécanismes successifs ou que des raisons tenant à la forme, voire au caractère juridique découlant du texte qui a porté création de la Conférence du désarmement, l'unicité de cette instance tient aux réalités politiques, parmi lesquelles le fait que les États dotés d'armes nucléaires ont accepté de se rencontrer au sein d'une institution permanente. | UN | وإن وحدانية هذا المنتدى مستمدة من الحقائق السياسية، ومنها قبول الدول الحائزة للأسلحة النووية الاجتماع مؤسسيا وبصفة دائمة، أكثر مما هي مستمدة من الأسباب التاريخية المتعلقة بالآليات المتعاقبة أو من أسباب إجراء ذي طبيعة رسمية، إن لم تكن قانونية، منبثق عن النص الذي أنشأ مؤتمر نزع السلاح. |
Nous nous félicitons de l'adoption par consensus de la résolution 64/289, qui a porté création de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes). | UN | فنحن نرحب باتخاذ القرار 64/289 بتوافق الآراء، وهو القرار الذي أنشأ جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة. |
La réponse est inscrite dans la Charte qui a porté création de cette Organisation il y a 60 ans. Nous sommes < < les peuples des Nations Unies > > . | UN | من نكون؟ الجواب مسجل في الميثاق الذي أنشأ المنظمة قبل 60 عاما: نحن " شعوب الأمم المتحدة " . |
Cependant, la loi no 10259/2001, qui a porté création des tribunaux pénaux spécialisés au niveau fédéral, a prévu qu'une infraction mineure était celle pour laquelle son auteur encourait une peine d'emprisonnement inférieure ou égale à deux ans. | UN | بيد أن القانون رقم 10259/2001، الذي أنشأ المحاكم الجنائية على المستوى الفيدرالي، حدد الجريمة التي لا تنطوي على خطورة كبيرة بعقوبة تساوي سنة واحدة أو تقل عنها. |
Par la loi fédérale no 9099/95, qui a porté création des tribunaux pénaux spécialisés dans les États, le législateur a interdit l'application d'une peine de prison pour les infractions mineures, exigeant ainsi que des mesures de substitution soient prononcées pour les peines inférieures ou égales à un an d'emprisonnement. | UN | 147- وعلى أثر تطوير القانون الفيدرالي رقم 9099/95، الذي أنشأ المحاكم الجنائية الخاصة في الولايات، حظر المشرّع تطبيق عقوبة السجن على الجرائم التي لا تنطوي على خطورة كبيرة، مطالباً في الوقت نفسه بإنفاذ عقوبة بديلة إلزامية على الجرائم التي تبلغ مدة عقوبة السجن فيها سنة أو أقل. |
Le Gouvernement dominicain a appuyé la résolution 1373 (2001), qui a porté création du Comité contre le terrorisme et qui promeut l'élaboration d'un projet de convention globale contre le terrorisme international. | UN | وأيدت الحكومة الدومينيكية قرار مجلس الأمن 1373 (2001) الذي أنشأ لجنة مكافحة الإرهاب، وهي تعمل على تحقيق تقدم في العمل لصياغة اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
En tant que coauteur de la résolution 56/93, qui a porté création du Comité spécial pertinent, nous avons suivi de très près les débats au sein du Comité sur les aspects philosophiques, médicaux, juridiques et éthiques de cette question pressante. | UN | وبصفتنا مشاركين في تقديم القرار 56/93، الذي أنشأ اللجنة المخصصة ذات الصلة، فقد تابعنا بعناية المداولات داخل اللجنة المعنية بالاعتبارات الفلسفية والطبية والقانونية والأخلاقية المتصلة بهذه القضية الملحة. |
65. Israël appuie la mise en oeuvre intégrale de tous les éléments de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, qui a porté création de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et a donc travaillé en étroite coopération avec les opérations de la FINUL avec laquelle il a constamment essayé de coordonner ces activités. | UN | ٦٥ - وتؤيد إسرائيل التنفيذ الكامل لجميع عناصر قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي أنشأ قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ولذلك فهي تتعاون عن كثب مع عمليات القوة، وتحاول دائما تنسيق أنشطتها معها. |
▪ Bureau du Commissaire général: Au terme de la résolution 302/IV de l’Assemblée générale des Nations Unies, en date de 8 décembre 1949, qui a porté création de l’UNRWA, le Commissaire général est le chef de l’exécutif de l’Office et il est chargé de la gestion générale de ses opérations et services pour 3,6 millions de réfugiés palestiniens enregistrés. | UN | ∙ مكتب المفوض العام: بموجــب قــرار الجمعيــة العامــة لﻷمــم المتحــدة ٣٠٢ )د - ٤( المــؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٩، الذي أنشأ اﻷونروا، فإن المفوض العام هو الموظف التنفيذي الرئيسي للوكالة، وهو المسؤول عن اﻹدارة العامة لعملياتها وخدماتها المقدمة إلى ٣,٦ مليون لاجئ فلسطيني مسجل. |
Dans le secteur de la sécurité, le rôle de l'Union africaine a été conforté par l'Accord de Durban, qui a porté création du Conseil de paix et de sécurité en 2002; enfin, diverses missions de maintien de la paix ont été déployées dans la région (voir section VIII ci-dessus). | UN | وفي ميدان الأمن، تعزز دور الاتحاد الأفريقي نتيجة اتفاق دربان الذي أنشئ بموجبه مجلس السلام والأمن في عام 2002، ونشر العديد من بعثات السلام في المنطقة (انظر الفرع ثامنا أعلاه). |
L'Assemblée se souviendra que la résolution 60/251, qui a porté création du Conseil des droits de l'homme, le 15 mars 2006, dispose que < < les États élus au Conseil observeront les normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme > > (par. 9). | UN | وتذكر الجمعية أن القرار 60/251، الذي أنشئ بموجبه مجلس حقوق الإنسان في 15 آذار/مارس 2006، يحمل تعهدا بأن " يلتزم الأعضاء المنتخبون في المجلس بأعلى المعايير في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " (الفقرة 9). |