"qui a pris la parole" - Translation from French to Arabic

    • الذي تكلم
        
    • الكلمة التي ألقاها
        
    • الذي تحدث
        
    • الذي ألقى كلمة
        
    • الذي ألقى كلمةً أمام اللجنة
        
    • الذي خاطب
        
    La Malaisie souhaite appuyer la déclaration du représentant de l'Indonésie, qui a pris la parole en sa qualité de Président du Mouvement des non-alignés. UN وترغب ماليزيا في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا الذي تكلم بوصفه رئيسا لحركة عدم الانحياز.
    Je me réfère en particulier à la déclaration de l'Ambassadeur Mahbubani, qui a pris la parole tout à l'heure. Ce sont des questions dont nous avons beaucoup discuté en d'autres occasions, surtout lorsque Singapour était membre du Conseil. UN وقد طرح السفير محبوباني الذي تكلم قبلي آراء كنا قد ناقشناها وأطلنا الحديث حولها، خلال وجود بلده الصديق في مجلس الأمن.
    À cet égard, ma délégation partage les vues du Représentant permanent de la Jamaïque, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وفي هذا الصدد، يشارك وفدي أيضا في الآراء التي أعرب عنها الممثل الدائم لجامايكا، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Réponse du Chili aux propos du Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales, qui a pris la parole le 21 septembre 2011 à la soixante-sixième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies UN رد شيلي على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، يوم 21 أيلول/سبتمبر 2011، خلال الدورة العادية السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    Le représentant de la Pologne, au nom de son gouvernement, s’aligne avec la déclaration du représentant de l’Allemagne, qui a pris la parole au nom de l’Union européenne. UN أيد ممثل بولندا، نيابة عن حكومته، البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا، الذي تحدث نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Le Comité juridique interaméricain était représenté à la session de la Commission par son Vice-Président, M. Fabián Novak, qui a pris la parole à la 3223e séance, le 15 juillet 2014. UN 295- ومثَّل اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة السيد فابيان نوفاك - نائب رئيس اللجنة القانونية - الذي ألقى كلمة أمام اللجنة في الجلسة 3223 المعقودة في 15 تموز/يوليه 2014().
    Je voudrais m'associer à la déclaration du Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni qui a pris la parole au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وأود أن أنضم إلى تأييد بيان نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه.
    J'aimerais aussi aligner la déclaration de l'Indonésie sur celle du représentant du Pakistan, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أعلن أيضا أن بيان إندونيسيا يتفق مع البيان الذي أدلى به ممثل باكستان، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    53. Le débat général s'est ouvert sur la déclaration du Président du Groupe des 77, qui a pris la parole au nom du Groupe. UN ٥٣ - وبدأت المناقشة العامة ببيان أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم نيابة عن المجموعة.
    53. Le débat général s'est ouvert sur la déclaration du Président du Groupe des 77, qui a pris la parole au nom du Groupe. UN ٥٣ - وبدأت المناقشة العامة ببيان أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧، الذي تكلم نيابة عن المجموعة.
    C'est pourquoi nous nous associons aux orateurs précédents, notamment le représentant de l'Allemagne qui a pris la parole au nom de l'Union européenne, qui ont salué l'acceptation sans réserve du plan de règlement territorial proposé par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة.
    60. Le débat général s'est ouvert sur une déclaration du représentant des Philippines, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٠٦ - بدأت المناقشة العامة ببيان أدلى به ممثل الفلبين الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    À cet égard, nous appuyons la déclaration faite par le représentant du Guyana, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine au sujet du paragraphe 22 de la section V du projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل غيانا، الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، بخصوص الفقرة ٢٢ من الجزء خامسا من مشروع القرار.
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Gambie, du Brésil, de la Namibie, du Gabon, de la Malaisie et des PaysBas ainsi que par le Président, qui a pris la parole en sa qualité de représentant de la Slovénie. UN وعلّقت الجلسة. ولدى استئناف الجلسة، أدلى ببيانات ممثلو غامبيا والبرازيل وناميبيا وغابون وماليزيا وهولندا والرئيس الذي تكلم بصفته ممثل سلوفينيا.
    Je voudrais également m'associer à la déclaration de notre collègue, M. Wolfgang Schüssel, qui a pris la parole au nom de l'Union européenne. UN أود أيضا أن أضم صوتي إلى بيان السيد وولفغانغ سوسيل الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. إن بلادي تشــارك تمامــا الشــواغل واﻷهداف التي أعرب عنها وتؤيدها.
    La délégation britannique souscrit aux remarques présentées là-dessus par l'Observateur de la Suisse et par le représentant de la Norvège qui a pris la parole au nom des pays nordiques. UN وأعرب عن تأييد وفده، بشأن هذا الموضوع، للملاحظات التي أبداها ممثل سويسرا، وممثل النرويج الذي تكلم باسم بلدان الشمال اﻷوروبي.
    Réponse du Chili aux propos du Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales, qui a pris la parole le 26 septembre 2012 à la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies UN رد شيلي على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، يوم 26 أيلول/سبتمبر 2012، خلال الدورة العادية السابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    Réponse du Chili aux propos du Président de l'État plurinational de Bolivie, Evo Morales, qui a pris la parole le 25 septembre 2013 à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale UN رد شيلي على الكلمة التي ألقاها رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، إيفو موراليس، في 25 أيلول/سبتمبر 2013 خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة
    Les positions de la délégation de la République de Macédoine sur différentes questions dont est saisie la Commission sont identiques à celles figurant dans la déclaration du représentant du Luxembourg, qui a pris la parole au nom de l'Union européenne et des pays associés. UN إن مواقف وفد جمهورية مقدونيا حول قضايا مختلفة مطروحة على اللجنة هي مواقف مماثلة لما جاء في بيان ممثل لكسمبرغ الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المتشاركة معه.
    247. Le Comité juridique interaméricain était représenté à la présente session de la Commission par M. Jaime Aparicio, qui a pris la parole devant la Commission à sa 3025e séance, le 22 juillet 2009. Son exposé a principalement porté sur les activités en cours du Comité concernant des questions mondiales ou touchant la région. UN 247- ومثل اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة السيد جايمي أباريسيو، الذي ألقى كلمة أمام اللجنة في جلستها 3025 المعقودة في 22 تموز/يوليه 2009()، وركز على الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة القانونية حالياً بشأن المسائل العالمية والمسائل التي تؤثر على المنطقة.
    407. Le Comité juridique interaméricain était représenté à la présente session de la Commission par M. Freddy Castillo, qui a pris la parole devant la Commission à sa 3047e séance, le 19 mai 2010. UN 407- ومثَّل اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السيد فريدي كاستيّو، الذي ألقى كلمةً أمام اللجنة في جلستها 3047 المعقودة في 19 أيار/ مايو 2010().
    Mais jusqu'à maintenant, les représentants d'Israël, y compris le représentant d'Israël qui a pris la parole ici cet après-midi, n'ont pas répondu à cette entreprise de façon convaincante et raisonnable, que ce soit devant le Conseil de sécurité ou devant l'Assemblée générale. UN ولكن ممثلي إسرائيل حتى الآن، بمن فيهم ممثل إسرائيل الذي خاطب الجمعية العامة اليوم، لم يجيبوا على السؤال، ولم يتمكنوا من تبرير هذا العمل على نحو مقنع ومعقول، سواء في مجلس الأمن أو في الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more