"qui a pris ses fonctions" - Translation from French to Arabic

    • الذي تولى مهام منصبه
        
    • الذي تولى مهامه
        
    • الذي عُيِّن
        
    • الذي تسلم مهام منصبه
        
    • الذي تسلم مهامه
        
    • تقلّدت مهامها
        
    • التي تسلمت مقاليد السلطة
        
    • الذي تولى منصبه
        
    • استلم مهام منصبه
        
    • تولت مهامها
        
    • وقد تولى مهام منصبه
        
    • الذي استلم منصبه
        
    52. Dans tous ces domaines de responsabilité, l'actuel Coordonnateur des secours d'urgence, Sergio Vieira de Mello, qui a pris ses fonctions le 1er janvier 1998, s'emploie à nouer des liens de coopération étroits avec le Représentant du Secrétaire général. UN 52- وفي جميع هذه المجالات من مجالات المسؤولية أظهر منسق الإغاثة الطارئة الحالي، سيرجيو فييرا دي ميليو، الذي تولى مهام منصبه في 1 كانون الثاني/يناير 1998، اهتماما بإقامة علاقة تعاونية متينة مع الممثل.
    Je souhaite la bienvenue à mon nouvel Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs, Said Djinnit, qui a pris ses fonctions le 1er septembre, et je demande à tous les partenaires de lui prêter leur appui indéfectible dans l'exécution de son mandat. UN وأود أن أرحب بسعيد جينيت ممثلي الخاص الجديد لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي تولى مهام منصبه في 1 أيلول/سبتمبر، وأهيب بجميع الشركاء أن يقدموا له دعمهم الثابت في الاضطلاع بولايته.
    Le rôle qu'a d'autre part joué le Représentant du Secrétaire général, M. Prakash Shah, qui a pris ses fonctions dès avant que les visites ne commencent, a également été précieux. UN وكان مما لا يقدر بثمن دور الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد براكاش شاه، الذي تولى مهامه قُبيل البدء في الزيارات.
    29. Le Consul général des États-Unis d'Amérique par intérim aux Bermudes, qui a pris ses fonctions le 8 février 1994, a démenti les rumeurs selon lesquelles le consulat allait fermer ou réduire ses effectifs. UN ٢٩ - نفى القنصل العام الحالي للولايات المتحدة في برمودا، الذي تولى مهامه في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الشائعات القائلة إن القنصلية تغلق أبوابها أو تقلص عدد موظفيها.
    C'est le premier rapport soumis au Conseil par l'actuel titulaire du mandat, qui a pris ses fonctions le 1er août 2008. UN وهو التقرير الأول الذي يقدمه إلى المجلس المكلف الحالي بالولاية، الذي عُيِّن في 1 آب/أغسطس 2008.
    Il s'agit du premier rapport thématique du Rapporteur spécial, qui a pris ses fonctions le 1er mai 2011. UN وهو التقرير المواضيعي الأول للمقرر الخاص الذي تسلم مهام منصبه في 1 أيار/مايو 2011.
    Je voudrais souhaiter la bienvenue à Joseph Mutaboba, nouvel adjoint du Représentant spécial conjoint, qui a pris ses fonctions le 8 juillet 2013. UN وأود الترحيب بجوزف موتابوبا، النائب الجديد للممثل الخاص، الذي تسلم مهامه في 8 تموز/يوليه 2013.
    Avec le soutien de l'UNODC, de l'UNICEF, du secrétariat de Défense des enfants - International et de la Fondation Terre des hommes - aide à l'enfance, le Groupe a recruté un coordonnateur du secrétariat permanent, qui a pris ses fonctions à la fin du mois de mai 2007. UN وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف وأمانة الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال ومؤسسة أرض الإنسان - مساعدة الطفولة، عيّن الفريق منسّقة للأمانة الدائمة، تقلّدت مهامها في نهاية أيار/مايو 2007.
    Le nouveau Gouvernement, qui a pris ses fonctions à la fin du mois de juin 1997, s’est engagé à réduire les dépenses pour ramener l’inflation à 50 % d’ici à la fin de 1998. UN وتعهدت الحكومة الجديدة التي تسلمت مقاليد السلطة في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧ بتقليل اﻹنفاق من أجل تخفيض التضخم الى ٥٠ في المائة بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    Le Gouverneur actuel d'Anguilla est Alan Huckle, qui a pris ses fonctions en mai 2004. UN 8 - والحاكم الحالي لأنغيلا هو آلان هكل الذي تولى منصبه في أيار/مايو 2004.
    La Ligue des États arabes a nommé un nouveau représentant à Bagdad, le diplomate égyptien Hani Khallaf, qui a pris ses fonctions le 6 octobre. UN وعينت جامعة الدول العربية ممثلا جديدا في بغداد، هو الدبلوماسي المصري هاني خلاف، الذي تولى مهام منصبه في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Secrétaire général adjoint, qui a pris ses fonctions en février 2005, veille à ce que tout soit fait pour que les principaux éléments du Département soient en place et opérationnels avant le début de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ولا يُدخر جهد بقيادة وكيل الأمين العام الجديد، الذي تولى مهام منصبه في شباط/فبراير 2005، لتوفير العناصر الرئيسية لإدارة السلامة والأمن وبدء عملها بحلول الدورة الستين للجمعية العامة.
    Compte tenu de la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité, le 8 juin, le Coordonnateur résident de l'ONU, Finn Reske-Nielsen, qui a pris ses fonctions à Dili le 7 juin, a également assumé le rôle de coordonnateur humanitaire. UN 28 - ونظرا إلى تردي الحالة الأمنية، قام فين ريسك - نيلسون، منسق الأمم المتحدة المقيم، الذي تولى مهام منصبه في ديلي في 7 حزيران/يونيه، بالاضطلاع أيضا في 8 حزيران/يونيه بدور منسق الشؤون الإنسانية.
    Dans le présent rapport, le titulaire actuel du mandat, qui a pris ses fonctions le 1er août 2008, définit ses principaux objectifs et sa conception de l'avenir du mandat. UN 15 - في هذا التقرير، يعرض المكلف الحالي بالولاية، الذي تولى مهام منصبه في 1 آب/أغسطس 2008، أهدافه الرئيسية ورؤيته لمستقبل الولاية.
    Je tiens aussi à remercier mon Représentant spécial au Sahara occidental, Hany Abdel-Aziz, et le général de division Abdul Hafiz (Bangladesh), qui a pris ses fonctions de commandant de la force de la MINURSO le 24 juillet 2011, pour la compétence et le dévouement avec lesquels ils dirigent la Mission. UN كما أشكر ممثلي الخاص في الصحراء الغربية، هاني عبد العزيز، وكذلك اللواء عبد الحفيظ من بنغلادش، الذي تولى مهام منصبه قائداً لقوة البعثة في 24 تموز/يوليه 2011، لما أبدياه من قيادة قديرة متفانية على رأس البعثة.
    Il a indiqué que l'ATNUTO avait commencé à assumer ses responsabilités sous la direction de Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental, qui a pris ses fonctions à Dili le 16 novembre. UN وذكر أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور لا تزال تقوم بإعداد عملياتها برئاسة سيرجو فييرا دي ميللو، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية، الذي تولى مهامه في ديلي يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Je souhaite à mon nouveau Représentant spécial, M. Kobler, qui a pris ses fonctions en Iraq en octobre, plein succès dans l'exercice de son mandat. UN وأود أيضا أن أتمنى لممثلي الخاص الجديد، السيد كوبلر، الذي تولى مهامه في العراق في تشرين الأول/أكتوبر، النجاح في أداء ولايته.
    1. Le présent document, établi en application de la résolution 7/34 du Conseil des droits de l'homme, est le premier rapport soumis au Conseil par l'actuel titulaire du mandat, qui a pris ses fonctions le 1er août 2008. UN 1- هذا التقرير، الذي أُعد وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 7/34، هو أول تقرير يقدمه إلى المجلس المكلف الحالي بالولاية، الذي عُيِّن في 1 آب/أغسطس 2008.
    1. Le présent rapport est le premier que soumet au Conseil des droits de l'homme, conformément à la résolution 8/8 du Conseil, l'actuel Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui a pris ses fonctions le 1er novembre 2010. UN 1- هذا هو التقرير الأول الذي يتلقاه مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لقراره 8/8، من المقرر الخاص الحالي المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي تسلم مهام منصبه في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Il est secondé par le général de division Anis Ahmed Bajwa (Pakistan), chef des observateurs militaires, qui a pris ses fonctions le 11 février 2000. UN ويساعده في مهمته كبير المراقبين العسكريين اللواء أنيس أحمد باجوا (باكستان) الذي تسلم مهامه يوم 11 شباط/فبراير 2000.
    En conclusion, le Secrétaire général a exprimé ses remerciements au général de division Kurt Mosgaard (Danemark), commandant de la force, pour les services dévoués et accueilli le nouveau commandant de la force, le général de division Jingmin Zao (Chine) qui a pris ses fonctions le 10 septembre 2007. UN 18 - واختتم الأمين العام تقريره بتوجيه الشكر إلى قائد القوة الذي انتهت ولايته اللواء كورت موسغارد (الدانمرك) على خدماته، ورحب بقائد القوة الجديد اللواء جينغمين جاو (الصين) الذي استلم مهام منصبه الجديد في 10 أيلول/سبتمبر 2007.
    Mme Tagliavini, qui a pris ses fonctions le 24 mars, est basée à Soukhoumi et se rend à Tbilissi quand le déplacement est nécessaire. UN وسيكون مقر السيدة تاغليافيني، والتي تولت مهامها في ٢٤ آذار/ مارس، في سوخومي، وسوف تتنقل عند الضرورة إلى تبليسي.
    Paschke, qui a pris ses fonctions de Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne le 15 novembre 1994 pour un mandat de cinq ans non renouvelable et non prorogeable qui expirera le 14 novembre 1999. UN باشكي وكيلا لﻷمين العام للمراقبة الداخلية وقد تولى مهام منصبه في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ لمدة خمس سنوات محددة غير قابلة للتجديد أو التمديد تنتهي في ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١.
    La désignation des unités administratives de niveau inférieur est incombée au nouveau Directeur général, qui a pris ses fonctions immédiatement après la Conférence générale, le 8 décembre 1997. UN وكان تعيين الوحدات التنظيمية اﻷدنى مستوى من مسؤوليات المدير العام الجديد الذي استلم منصبه مباشرة عقب انتهاء دورة المؤتمر العام يوم ٨ كانون اﻷول/ديمسبر ٧٩٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more