"qui a ratifié" - Translation from French to Arabic

    • التي صدقت على
        
    • تكون قد صدقت على
        
    • الذي صدق على
        
    • التي صادقت على
        
    • تكون قد صدّقت
        
    • التي صدّقت
        
    Elle espère qu'en tant qu'État qui a ratifié sans réserve la Convention, le Népal procédera à la modification des dispositions juridiques discriminatoires. UN وقالت إنها تأمل أن تعمل نيبال، وهي الدولة التي صدقت على الاتفاقية دون تحفظ، على تعديل الأحكام القانونية التمييزية.
    Il est inacceptable que le Kirghizistan, qui a ratifié la Convention, ne compte qu'une femme ambassadrice et qu'une femme occupant un poste de consul général. UN ومن غير المقبول ألا يكون لقيرغيزستان، التي صدقت على الاتفاقية، سوى سفيرة واحدة وقنصل عام واحدة.
    3. Le présent Protocole sera ouvert à l'adhésion de tout Etat qui a ratifié le Pacte ou qui y a adhéré. UN ٣- يفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول لكل دولة من الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها.
    2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré. UN ٢- يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    2. Le présent Protocole est sujet à ratification par tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN ٢ - يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Tel est le cas du Paraguay qui a ratifié le Protocole et où un projet de loi destiné à transposer les dispositions du Protocole dans le droit interne est en attente d'examen. UN وتلك حال باراغواي وهو البلد الذي صدق على البروتوكول ولديه مشروع قانون لتحويل أحكام البروتوكول إلى قانون وطني.
    Ainsi l'Espagne, qui a ratifié toutes les conventions adoptées dans ce domaine et qui a déjà signé la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, formule l'espoir qu'une des mesures prochaines sera l'adoption d'une convention internationale pour la répression d'actes de terrorisme nucléaire. UN واسبانيا، التي صادقت على جميع الاتفاقيات المعتمدة بشأن هذه المسألة، وقعت على الاتفاقية الدولية لكبح التفجيرات اﻹرهابية، ويحدوها اﻷمل، كخطوة لاحقة، أن يتسنى اعتماد اتفاقية لكبح أعمال اﻹرهاب النووي.
    Parmi ces pays figure, naturellement, le mien, le Kenya, qui a ratifié le Traité le jeudi 11 juin 1970. UN ومن بينها بالطبع بلدي، كينيا التي صدقت على هذه المعاهدة يوم الخمس ١١ حزيران/يونيه ٠٧٩١.
    «La Tunisie qui a ratifié la Convention contre la torture figure parmi les rares pays à avoir fait des déclarations au titre des articles 21 et 22 sans aucune réserve. UN إن تونس التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب أحد البلدان القلائل التي أصدرت اﻹعلانات المنصوص عليها في المادتين ٢١ و ٢٢ من تلك الاتفاقية دون تقديم أي تحفظات.
    Respect de la Convention relative aux droits de l’enfant. Le Représentant spécial a exhorté le Gouvernement soudanais, qui a ratifié la Convention, à promouvoir l’application des principes et dispositions que celle-ci contient. UN ٨٠ - احترام اتفاقية حقوق الطفل: حث الممثل الخاص حكومة السودان التي صدقت على الاتفاقية على تعزيز تطبيق مبادئها وأحكامها.
    Le fait est que le régime actuel du Nigéria est un régime militaire, qui gouverne par décrets, et que c'est un gouvernement militaire qui a ratifié le Pacte, même si certaines de ses pratiques ne sont pas conformes aux dispositions de cet instrument. UN والواقع هو أن النظام الحالي في نيجيريا، نظام عسكري يحكم بموجب مراسيم. كما أن حكومة عسكرية هي التي صدقت على العهد، حتى وإن كانت بعض ممارساتها لا تتفق مع أحكام هذا الصك.
    La délégation semble estimer qu'il est contradictoire que le Comité critique l'existence d'un gouvernement militaire alors que c'est un gouvernement militaire qui a ratifié le Pacte. UN وقالت إن الوفد، يعتقد فيما يبدو، أنه من المتناقض أن تنتقد اللجنة وجود الحكومة العسكرية في حين أن حكومة عسكرية هي التي صدقت على العهد.
    De plus, le fait que ce soit un gouvernement militaire qui a ratifié le Pacte ne dispense en rien le Comité d'émettre les critiques qu'il estime fondées. UN وبالاضافة الى ذلك، فكون حكومة عسكرية هي التي صدقت على العهد، لا يعفي اللجنة على الاطلاق من توجيه الانتقادات التي تراها مبررة.
    2. Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout Etat qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré. UN ٢- يخضع هذا البروتوكول للتصديق عليه من قبل كل دولة من الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها.
    À ce jour, le Monténégro est le seul État Partie qui a ratifié le Protocole facultatif. UN 5- وأضاف قائلا إن الجبل الأسود هي الدولة الطرف الوحيدة التي صدقت على البروتوكول الاختياري حتى الآن.
    En toutes circonstances, l'État partie qui a ratifié la Convention ou qui y a adhéré demeure responsable de l'application complète de ses dispositions dans tous les territoires relevant de sa juridiction. UN ففي جميع الأحوال، تظل الدولة الطرف التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها مسؤولة عن ضمان التنفيذ التام في كامل الأقاليم الخاضعة لولايتها.
    3. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion de tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN ٣ - يكون هذا البروتوكول مفتوحا للانضمام إليه من جانب أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Art. 8.2 : Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout État qui a ratifié le Pacte ou qui y a adhéré. UN المادة ٨-٢: يخضــع هذا البروتوكول لتصديــق أي دولة تكون قد صدقت على العهد أو انضمت إليه.
    Art. 15.3 : Le présent Protocole est ouvert à l’adhésion de tout État qui a ratifié la Convention ou y a adhéré. UN المادة ١٥-٣: يكون باب الانضمام إلى هذا البروتوكول مفتوح أمام أي دولة تكون قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Toutefois, le Comité se souviendra que c'est également un gouvernement militaire qui a ratifié le Pacte, et qu'il ne l'aurait pas fait si la législation interne applicable n'avait pas été compatible avec les dispositions de cet instrument. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة أن تتذكر أن الذي صدق على العهد هو حكومة عسكرية أيضاً، وأنها لم تكن لتفعل ذلك لو كانت القوانين الداخلية المطبقة تتناقض مع أحكام هذا الصك.
    2. Le présent Protocole est soumis à la ratification de tout État qui a ratifié la Convention ou l'un des deux premiers Protocoles facultatifs s'y rapportant, ou qui y a adhéré. UN 2- يخضع هذا البروتوكول للتصديق من جانب كل دولة تكون قد صدّقت على الاتفاقية أو على أيّ من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو تكون قد انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أيّ من البروتوكولين.
    L'Union européenne est elle aussi un membre de l'Agence qui a ratifié ses statuts. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي أحد الأعضاء التي صدّقت عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more