Le Tribunal spécial résiduel, qui a succédé au Tribunal spécial, est habilité à poursuivre les auteurs de crimes contre l'humanité et crimes de guerre violant les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels. | UN | وتتمتع المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، التي خلفت المحكمة الخاصة، بصلاحية المحاكمة في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والجرائم التي تنتهك اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية. |
Moins d'un tiers d'entre eux font toujours partie de l'équipe qui a succédé à ce groupe d'experts, et les principaux spécialistes qui existaient en 1990 se sont dans une large mesure dispersés. | UN | ولم يتبق في الشركة التي خلفت ذلك الفريق إلا ما يقل عن ثلث هؤلاء الموظفين، وتفرقت فيما يبدو إلى حد كبير المجموعة الأساسية التي كانت موجودة في عام 1990 من أصحاب الدراية الفنية. |
Après le décès d'Anna Lindh, le Premier Ministre suédois, Göran Persson, et la personne qui a succédé à Anna au poste de ministre des affaires étrangères, Laila Freivalds, m'ont donné carte blanche pour la création de la commission. | UN | وبعد وفاة أنا ليند، عهد إلي رئيس وزراء السويد، غوران برسون، وليلى فريفالدس، التي خلفت أنا كوزيرة للخارجية، بحرية العمل لإنشاء اللجنة. |
Objectif atteint. Le Département a participé à la planification de la mission qui a succédé à la MINUS. | UN | أُنجز؛ جرت المشاركة في أعمال التخطيط السابق لنشر البعثة الخَلَفَ لبعثة الأمم المتحدة في السودان |
Le rapport sera présenté par Richard Falk, qui a succédé au précédent titulaire du mandat de Rapporteur spécial, John Dugard, le 1er mai 2008. | UN | وسيعرض التقرير ريتشارد فولك الذي حل محل صاحب الولاية السابق جون دوغارد كمقرر خاص في 1 أيار/مايو 2008. |
L'Union africaine, qui a succédé à l'Organisation de l'unité africaine, a hérité l'actif et le passif de la défunte OUA. | UN | والاتحاد الأفريقي، الذي خلف منظمة الوحدة الأفريقية، ورث أصول المنظمة وخصومها. |
Le Conseil des chefs de secrétariat est l'organe qui a succédé au Comité administratif de coordination et qui est chargé de coordonner l'action des organismes des Nations Unies et de leur coopération en ce qui concerne un grand nombre de questions de fond et de questions de gestion. | UN | ومجلس الرؤساء التنفيذيين هو الهيئة التي خلفت لجنة التنسيق الإدارية ومسؤول عن التنسيق والتعاون بشأن مجموعة من القضايا الموضوعية والإدارية في منظومة الأمم المتحدة. |
Afin d'assurer une coordination efficace, la MINURCA a constitué pour Bangui une Commission mixte de sécurité composée du commandant de la force des Nations Unies et des commandants des Forces armées centrafricaines, de la police nationale et de la gendarmerie, ainsi que de la Force spéciale pour la défense des institutions de la République, qui a succédé à la Garde présidentielle aujourd'hui dissoute. | UN | ولضمان التنسيق الفعال، أنشأت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لجنة مشتركة لﻷمن من أجل بانغي تضم قائد قوة اﻷمم المتحدة وقادة القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى والشرطة الوطنية وقوات الدرك، فضلا عن القوة الخاصة للدفاع عن مؤسسات الجمهورية، التي خلفت الحرس الرئاسي الذي تم حله. |
La coopération avec l’Union postale universelle est coordonnée par la Commission arabe permanente des postes (CAPP) qui a succédé à l’Union postale arabe (UPA). | UN | كاف - الاتحاد البريدي العالمي ٣١ - وتقوم بتنسيق التعاون مع الاتحاد البريدي العالمي الهيئة البريدية العربية الدائمة، التي خلفت الاتحاد البريدي العربي. |
et des tribunaux) 133. L'Administrative Justice and Tribunal Council (AJTC) est un organisme consultatif public non rattaché à un ministère, qui a succédé au Council on Tribunals. | UN | 133- مجلس القضاء الإداري والمحاكم الإدارية هيئة عامة استشارية غير مجزأة إلى أقسام؛ وهي الهيئة التي خلفت مجلس المحاكم الإدارية. |
L'organe qui a succédé à la Commission indépendante, à savoir le Bureau indépendant pour les questions humanitaires, dont il est spécifiquement question dans un certain nombre de résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, devrait être invité à collaborer pour définir les problèmes humanitaires qui appellent une attention immédiate et pour chercher à leur apporter des solutions appropriées. | UN | وينبغي أن توجه الدعوة إلى الهيئة التي خلفت اللجنة المستقلة، وهي المكتب المستقل المعني بالقضايا الإنسانية الدولية، الذي ورد ذكره تحديدا في عدد من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، كي يتعاون في تحديد القضايا الإنسانية التي تقتضي اهتماما عاجلا وفي البحوث الرامية إلى التماس الحلول المناسبة. |
Le Directeur du Secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (qui a succédé au Secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles) a aussi été placé sous l'autorité du Coordonnateur des secours d'urgence, qui est aussi Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | كما وُضع مدير الأمانة الدولية لمكتب الأمم المتحدة للحد من الكوارث، التي خلفت برنامج الأمم المتحدة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، تحت مسؤولية منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية. |
135. Le Conseil de la justice administrative et des tribunaux administratifs est un organisme consultatif public non rattaché à un ministère, qui a succédé au Council on Tribunals. | UN | 135- مجلس القضاء الإداري والمحاكم الإدارية هيئة عامة استشارية غير مجزأة إلى أقسام؛ وهي الهيئة التي خلفت مجلس المحاكم الإدارية. |
Le Directeur du Secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (qui a succédé au Secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles) a aussi été placé sous l'autorité du Coordonnateur des secours d'urgence, qui est aussi Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. | UN | كما وُضع مدير الأمانة الدولية لمكتب الأمم المتحدة للحد من الكوارث، التي خلفت برنامج الأمم المتحدة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، تحت مسؤولية منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية. |
La Commission nationale consultative de promotion et de protection des droits de l'homme, qui a succédé à l'ONDH, lui a répondu le 24 juillet 2002 que, d'après les informations obtenues par les forces de sécurité, la localisation du père de l'auteur était restée vaine. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2002، تلقت الأسر رداً من اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، التي خلفت المرصد في هذا المضمار، مفاده أن المعلومات التي المُحصّل عليها من قبل قوات الأمن تبين عدم نجاح محاولات العثور على والد صاحبة البلاغ. |
Avec le soutien de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental, qui a succédé à l'ATNUTO après l'indépendance du TimorLeste, la Division a eu recours, aux fins de cette assistance, à la coopération du PNUD, afin que les besoins du Gouvernement soient pleinement satisfaits dans des délais raisonnables. | UN | وبتوجيهات من بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية التي خلفت الإدارة الانتقالية بعد استقلال تيمور - ليشتي، أعدت الشعبة قائمة بالمجالات التي يمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التعاون فيها مع تيمور - ليشتي وتزويدها بهذه المساعدة لكفالة التبكير بتغطية احتياجات الحكومة تغطية شاملة. |
3. La Cour internationale de Justice, qui a succédé à la Cour permanente de Justice internationale (1922-1946), a été créée aux termes du Chapitre XIV de la Charte des Nations Unies, signée à San Francisco le 26 juin 1945. | UN | ٣ - أنشئت محكمة العدل الدولية، التي خلفت المحكمة الدائمة للعدل الدولي )١٩٢٢-١٩٤٦(، بموجب الفصل الرابع عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة الموقع في سان فرانسيسكو في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٤٥. |
Il importe que des institutions telles que l'Organisation mondiale du commerce, qui a succédé à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT), soient sensibles aux préoccupations des pays en développement dans des questions comme les courants d'investissements étrangers, qui ne devraient pas être bloqués du fait qu'il sont liés à des questions relevant davantage d'autres organisations et institutions. | UN | من المهم أن تبدي مؤسسات من أمثــال منظمة التجارة العالمية، التي خلفت مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات(، حساسية لشواغل البلــدان النامية بصدد أمور مثل تدفقات الاستثمارات الخارجيــة التي ينبغي عــدم تعويقها بربطها بقضايا من اﻷنســب أن تتناولها منظمات ومؤسسات أخرى. |
Cet examen a permis de développer des synergies et les liens entre la Convention et la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles (qui a succédé à la Décennie en 1999) dans le domaine de la lutte contre la sécheresse et la désertification. | UN | وقد نجم ذلك عن إتاحة الفرصة لتطوير أوجه التآزر والروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (التي خلفت العقد الدولي للحد من الكوارث في عام 1999) وذلك في مجالي الجفاف والتصحر. |
Le Département a pris part à l'évaluation des effectifs nécessaires pour la composante information de la mission qui a succédé à la MINUS. | UN | شاركت الإدارة في استعراض الاحتياجات من الموظفين لعنصر شؤون الإعلام في البعثة الخَلَفَ لبعثة الأمم المتحدة في السودان |
2. Le 17 août 1992, à Windhoek, les 10 pays membres de la Conférence pour la coordination du développement de l'Afrique australe (SADCC) ont signé le traité instituant la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), qui a succédé à la Conférence. | UN | ٢ - في ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٢، وقعت في ويندهوك عشرة بلدان أعضاء في " مؤتمر التنسيق الانمائي للجنوب الافريقي " على معاهدة تأسس بموجبها " الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي " الذي حل محل المؤتمر. |
Nous sommes également reconnaissants aux Vice-Présidents du Groupe de travail, l'Ambassadeur Shah et l'Ambassadeur Biørn Lian, qui a succédé à l'Ambassadeur Keating, pour leurs efforts inlassables qui ont permis de mener à bien les travaux du Groupe. | UN | ونحن ممتنون أيضا لنائبي رئيس الفريق العامل، السفير شاه والسفير بيورن ليان، الذي خلف السفير كيتنغ، على جهودهما التي لا تكل، والتي مكنت عمل الفريق العامل من أن يتوج بالنجاح. |