"qui apportent une assistance" - Translation from French to Arabic

    • التي تقدم المساعدة
        
    • التي تتولى تقديم المساعدة
        
    • التي تقدم مساعدة
        
    • المشاركة في تقديم المساعدة
        
    • المشتركة في تقديم المساعدة
        
    • التي تقدّم المساعدة
        
    • التي توفر المساعدة
        
    • الذين يتولون ايصال المساعدة
        
    • على مساعداتها
        
    Elle collaborera étroitement avec les centres opérationnels de lutte contre l'Ebola créés par les gouvernements concernés, ainsi qu'avec les États Membres qui apportent une assistance dans les pays touchés. UN وستعمل البعثة بشكل وثيق مع المراكز العملانية الوطنية المعنية بالإيبولا التي أنشأتها الحكومات المعنية، وكذلك مع الدول الأعضاء المساهمة التي تقدم المساعدة داخل البلدان المتضررة.
    Premièrement, la coopération est un devoir qui incombe à tous les États, et non pas seulement à ceux qui sont touchés par une catastrophe ou qui apportent une assistance humanitaire. UN الأولى، أن التعاون هو واجب على جميع الدول، ولا يقتصر على الدول التي تضررت من الكارثة أو الدول التي تقدم المساعدة الإنسانية.
    Tous les États ont des responsabilités qui leur incombent en vertu des résolutions, en particulier les États en situation de conflit ou de sortie de conflit, mais aussi ceux qui apportent une assistance après un conflit. UN وتقع على عاتق جميع الدول مسؤوليات بموجب القرارات المتخذة، وخصوصاً منها الدول التي تمر في حالات صراع وحالات ما بعد الصراع، وكذلك حال الدول التي تقدم المساعدة في أعقاب انتهاء الصراع.
    Au paragraphe 3 de la même résolution, le Conseil s'est félicité en outre de ce que les pays fournissant des contingents à la Force entendent continuer de faciliter l'acheminement rapide et sûr de l'assistance humanitaire et d'aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, y compris de celles qui apportent une assistance humanitaire. UN ورحب المجلس، في الفقرة ٣ من القرار، باعتزام البلدان المشاركة في قوة الحماية مواصلة تسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري، والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمـات التي تتولى تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    11. Les consignes établies pour la force indiquent les paramètres et les modalités de la mission en Albanie : a) sécuriser les principaux points d'entrée sur le territoire pour que l'aide humanitaire puisse être acheminée et distribuée sans risques; b) aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, en particulier celles qui apportent une assistance humanitaire. UN ١١ - تحدد المبادئ التوجيهية للقوة بارامترات وطرائق بعثة ألبانيا وهي: )أ( تأمين نقاط الدخول الرئيسية الى البلد لضمان توفر الظروف اﻷمنية اللازمة لتدفق المعونة اﻹنسانية وتوزيعها؛ )ب( المساعدة على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا لا سيما البعثات التي تقدم مساعدة إنسانية.
    8. Encourage les États Membres participant à la force multinationale de protection à coopérer étroitement avec le Gouvernement albanais, l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, l'Union européenne et toutes les organisations internationales qui apportent une assistance humanitaire à l'Albanie; UN ٨ - يُشجع الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات على التــعاون الوثيق مع حكومة ألبانيا، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي وجميع المنظمات الدولية المشاركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية في ألبانيا؛
    8. Encourage les États Membres participant à la Force multinationale de protection à coopérer étroitement avec le Gouvernement albanais, l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, l'Union européenne et toutes les organisations internationales qui apportent une assistance humanitaire à l'Albanie; UN ٨ - يشجع الدول اﻷعضاء المشتركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات على التعاون الوثيق مع حكومة ألبانيا واﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي وجميع المنظمات الدولية المشتركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية في ألبانيا؛
    41. La deuxième approche vise essentiellement les institutions financières internationales, dont la Banque mondiale, la Société financière internationale (SFI) et les banques régionales de développement, qui apportent une assistance technique aux États dans le domaine des opérations garanties, sans toutefois énoncer leurs propres normes législatives. UN 41- ويركّز الشقّ الثاني من النهج على المؤسسات المالية الدولية، التي تشمل البنك الدولي، ومؤسسة التمويل الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية، التي تقدّم المساعدة التقنية إلى الدول في مجال المعاملات المضمونة، وإن كانت لا تضع بنفسها معايير تشريعية خاصة بها.
    Des spécialistes de la coopération technique dans le domaine considéré seront détachés par les institutions et programmes spécialisés pour dispenser un appui technique à d'autres entités du système et au réseau de coordonnateurs résidents qui apportent une assistance technique aux pays en développement et aux pays en transition. UN وسيجري عن طريق صناديق وبرامج متخصصة توفير اخصائيين للتعاون التقني بشأن قضايا نوع الجنس، ﻷغراض التدعيم التقني للكيانات اﻷخرى في المنظومة ولشبكة المنسقين المقيمين التي توفر المساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    6. Demande une fois encore à toutes les factions libériennes de respecter strictement le statut du personnel du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) et de la MONUL ainsi que celui des autres organisations et du personnel qui apportent une assistance humanitaire dans tout le Libéria, et leur demande en outre de faciliter la fourniture de cette assistance et de respecter strictement les règles applicables du droit international humanitaire; UN ٦ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم جميع الفصائل في ليبريا بدقة مركز أفراد فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وأفراد المنظمات واﻷفراد الذين يتولون ايصال المساعدة الانسانية في كل أنحاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تسهل هذه الفصائل ايصال المساعدة وبأن تلتزم بدقة بقواعد القانون الانساني الدولي السارية؛
    Réaffirmant que le plein exercice du droit au développement ne saurait être assuré qu'à condition que la coopération internationale conduise à une amélioration des relations entre les Etats et que ceux qui apportent une assistance économique aux pays en développement s'engagent à s'abstenir de la lier à des conditions, UN وإذ تكرر تأكيد أن ضمان اﻹعمال الكامل للحق في التنمية يتطلب أن يكون التعاون الدولي مفضيا الى تحسين العلاقات فيما بين الدول، والتزامها بالامتناع عن فرض شروط على مساعداتها الاقتصادية الى البلدان النامية،
    Tous les États ont des responsabilités, en particulier les États en situation de conflit ou de sortie de conflit, mais aussi ceux qui apportent une assistance après un conflit. UN وعلى الدول كافة مسؤوليات، ولا سيما الدول التي تشهد حالة نزاع أو حالة تعقب نزاعاً، ولكن أيضاً تلك التي تقدم المساعدة في مرحلة ما بعد النزاع.
    iii) Les États parties qui apportent une assistance aux activités menées dans le cadre de l'action antimines sont encouragés à faire en sorte que l'appui accordé facilite l'utilisation de l'ensemble des méthodes de réouverture des zones minées autres que le déminage. UN `3` تُشجَّع الدول الأطراف التي تقدم المساعدة في الأنشطة المتعلقة بالألغام على ضمان أن يسهل الدعم المقدم تطبيق المجموعة الكاملة من إجراءات الإفراج عن المناطق الملغومة، إضافـة إلى إجراء التطهير.
    Le PNUD est l'un des principaux organismes qui apportent une assistance technique en matière de gouvernance. UN 22 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واحد من أكبر المنظمات التي تقدم المساعدة التقنية بشأن الحكم.
    iii) Les États parties qui apportent une assistance aux activités menées dans le cadre de l'action antimines sont encouragés à faire en sorte que l'appui accordé facilite l'utilisation de l'ensemble des méthodes de réouverture des zones minées autres que le déminage. UN `3` تُشجَّع الدول الأطراف التي تقدم المساعدة في الأنشطة المتعلقة بالألغام على ضمان أن يسهل الدعم المقدم تطبيق المجموعة الكاملة من إجراءات الإفراج عن المناطق الملغومة، إضافـة إلى إجراء التطهير.
    Au paragraphe 3 de la même résolution, le Conseil de sécurité s'est félicité en outre de ce que les pays fournissant des contingents à la Force multinationale de protection entendent continuer de faciliter l'acheminement rapide et sûr de l'assistance humanitaire et d'aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, y compris de celles qui apportent une assistance humanitaire. UN وفي الفقرة ٣ من القرار، رحب مجلس اﻷمن باعتزام البلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات مواصلة تسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري، والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية.
    Au paragraphe 3 de la même résolution, le Conseil de sécurité s'est félicité en outre de ce que les pays fournissant des contingents à la Force multinationale de protection entendent continuer de faciliter l'acheminement rapide et sûr de l'assistance humanitaire et d'aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, y compris de celles qui apportent une assistance humanitaire. UN وفي الفقرة ٣ من القرار، رحب مجلس اﻷمن باعتزام البلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات مواصلة تسهيل إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري، والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية.
    2. Se félicite que certains États Membres aient offert de mettre temporairement en place une force multinationale de protection à effectifs limités afin de faciliter l'acheminement rapide et sûr de l'assistance humanitaire et d'aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, y compris celles qui apportent une assistance humanitaire; UN ٢ - يرحب بالعرض الذي تقدمت به دول أعضاء معينة ﻹنشاء قوة حماية متعددة الجنسيات مؤقتة ومحدودة لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري لمن يحتاجونها، والعمل على خلق جو آمن لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تتولى تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    2. Se félicite que certains États Membres aient offert de mettre temporairement en place une force multinationale de protection à effectifs limités afin de faciliter l'acheminement rapide et sûr de l'assistance humanitaire et d'aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, y compris celles qui apportent une assistance humanitaire; UN ٢ - يرحب بالعرض الذي تقدمت به دول أعضاء معينة ﻹنشاء قوة حماية متعددة الجنسيات مؤقتة ومحدودة لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية المأمون والفوري لمن يحتاجونها، والعمل على خلق جو آمن لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تتولى تقديم المساعدة اﻹنسانية؛
    15. Conformément aux dispositions de la résolution 1101 (1997) du Conseil de sécurité, la force a pour mission de faciliter l'acheminement rapide et sûr de l'assistance humanitaire et d'aider à créer le climat de sécurité nécessaire aux missions des organisations internationales en Albanie, y compris celles qui apportent une assistance humanitaire. UN ١٥ - تتمثل مهمة القوة، وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١١٠١ )١٩٩٧(، في تيسير تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو مأمون وفوري والعمل على تهيئة بيئة آمنة لبعثات المنظمات الدولية في ألبانيا، بما فيها المنظمات التي تقدم مساعدة إنسانية.
    8. Encourage les États Membres participant à la force multinationale de protection à coopérer étroitement avec le Gouvernement albanais, l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, l'Union européenne et toutes les organisations internationales qui apportent une assistance humanitaire à l'Albanie; UN ٨ - يُشجع الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات على التــعاون الوثيق مع حكومة ألبانيا، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد اﻷوروبي وجميع المنظمات الدولية المشاركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية في ألبانيا؛
    8. Encourage les États Membres participant à la Force multinationale de protection à coopérer étroitement avec le Gouvernement albanais, l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, l'Union européenne et toutes les organisations internationales qui apportent une assistance humanitaire à l'Albanie; UN ٨ - يشجع الدول اﻷعضاء المشتركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات على التعاون الوثيق مع حكومة ألبانيا واﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد اﻷوروبي وجميع المنظمات الدولية المشتركة في تقديم المساعدة اﻹنسانية في ألبانيا؛
    73. La deuxième approche se concentre sur les institutions financières internationales, dont la Banque mondiale, la Société financière internationale (SFI) et les banques régionales de développement, qui apportent une assistance technique aux États dans le domaine des opérations garanties, sans formuler toutefois leurs propres normes législatives. UN 73- ويركّز الشق الثاني على مؤسسات التمويل الدولية، التي تشمل البنك الدولي، ومؤسسة التمويل الدولية، ومصارف التنمية الإقليمية، التي تقدّم المساعدة التقنية إلى الدول في مجال المعاملات المضمونة، وإن كانت لا تضع بنفسها معايير تشريعية.
    10. Reconnaît l'importance, selon qu'il convient, de la participation des entités compétentes, y compris les organisations non gouvernementales, qui apportent une assistance humanitaire à l'appui des initiatives nationales et locales de coordination, et invite ces entités à participer à l'amélioration de l'assistance humanitaire, s'il y a lieu ; UN 10 - يسلم بأهمية القيام، حسب الاقتضاء، بإشراك الكيانات ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، التي توفر المساعدة الإنسانية في جهود التنسيق الوطنية والمحلية، ويدعو تلك الكيانات إلى المشاركة في تحسين المساعدة الإنسانية، حسب الاقتضاء؛
    6. Demande une fois encore à toutes les factions libériennes de respecter strictement le statut du personnel du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) et de la MONUL ainsi que celui des autres organisations et du personnel qui apportent une assistance humanitaire dans tout le Libéria, et leur demande en outre de faciliter la fourniture de cette assistance et de respecter strictement les règles applicables du droit international humanitaire; UN ٦ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم جميع الفصائل في ليبريا بدقة مركز أفراد فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وأفراد المنظمات واﻷفراد الذين يتولون ايصال المساعدة الانسانية في كل أنحاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تسهل هذه الفصائل ايصال المساعدة وبأن تلتزم بدقة بقواعد القانون الانساني الدولي السارية؛
    Réaffirmant également que le plein exercice du droit au développement ne saurait être assuré qu'à condition que la coopération internationale conduise à une amélioration des relations entre les Etats et que ceux qui apportent une assistance économique aux pays en développement s'engagent à s'abstenir de la lier à des conditions, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أن ضمان اﻹعمال الكامل للحق في التنمية يتطلب أن يكون التعاون الدولي مفضيا إلى تحسين العلاقات فيما بين الدول، وكذلك إلى التزام الدول بالامتناع عن فرض شروط على مساعداتها اﻹقتصادية إلى البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more