"qui attache" - French Arabic dictionary

    qui attache

    adjective

    "qui attache" - Translation from French to Arabic

    • التي تولي
        
    Sur le plan politique, il a souligné que la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), qui attache une grande importance à l'épanouissement de la démocratie dans cette province, avait achevé dans les délais prévus le processus d'inscription sur les listes électorales. UN وأكد فيما يتعلق بالحالة السياسية أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو التي تولي أولوية كبيرة لإرساء الديمقراطية في كوسوفو قد أكملت نظام التسجيل المدني ضمن الجدول الزمني المتوخى له.
    Le Kazakhstan, qui attache une grande importance au problème de la maîtrise des conséquences des catastrophes écologiques qui frappent l'Asie centrale, envisage de participer activement aux divers programmes économiques et environnementaux entrepris par l'OSCE. UN إن كازاخستان، التي تولي أهمية كبيرة لمشاكل التغلب على آثار الكوارث البيئية في منطقة آسيا الوسطى، على استعداد لمواصلة القيام بدور نشط في مختلف أشكال النشاط الاقتصادي والبيئي التي تضطلع بها المنظمة.
    Le Gouvernement lao, qui attache une grande importance aux problèmes des personnes âgées, a pris un décret visant à fournir des logements ou des matériaux de construction aux personnes âgées, en particulier aux retraités. UN وقد أصدرت حكومة لاو، التي تولي أهمية قصوى لمشاكل المسنين، مرسوما يرمي إلى توفير مساكن أو مواد بناء للمسنين، ولا سيما المتقاعدين.
    La Slovénie est également un membre actif du Réseau de sécurité au plan humain, qui attache une importance particulière à la menace que font peser sur la sécurité au plan humain la prolifération et l'emploi abusif des armes légères. UN وسلوفينيا عضو فعال أيضا في شبكة الأمن الإنساني التي تولي أهمية خاصة لمسألة الخطر الذي يفرضه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإساءة استعمالها على الأمن الإنساني.
    Par ailleurs, des mécanismes institutionnels, comme un conseil suprême de la femme et une commission nationale de la condition de la femme, ont été chargés d'appliquer le cadre législatif, en association avec le Ministère des droits de l'homme, qui attache une grande importance aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت آليات مؤسسية، مثل المجلس الأعلى لشؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، من أجل تنفيذ الإطار التشريعي والعمل بجانب وزارة حقوق الإنسان التي تولي حقوق المرأة أهمية كبرى.
    58. La Pologne, qui attache une grande importance à la primauté du droit international dans les relations internationales, est d'avis que le respect du droit doit l'emporter sur toute autre considération, notamment en cas de conflit. UN ٥٨ - وقال إن بولندا، التي تولي أولوية القانون الدولي في العلاقات الدولية أهمية كبيرة، ترى أن احترام القانون ينبغي أن يتغلب على أي اعتبار آخر، ولا سيما في حالة المنازعات.
    Le Gouvernement mauritanien, qui attache le plus grand prix à la mise en oeuvre des principes et objectifs de la Charte de l'Organisation des Nations Unies, est convaincu que la compétence, l'expérience et les qualités humaines de l'Ambassadeur Ould-Abdallah le qualifient pleinement pour exercer les fonctions de Secrétaire général à cette phase décisive de l'histoire de l'Organisation. UN وإن حكومة موريتانيا التي تولي أسمى الاعتبار لتنفيذ مبادئ وأهداف ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة، مقتنعة بأن كفاءة وخبرة السفير ولد عبد الله وسجاياه اﻹنسانية تؤهله تماما لممارسة مهام اﻷمين العام في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ المنظمة.
    Le Kazakhstan, qui attache une importance particulière au renforcement du régime de maîtrise des armes classiques ainsi que des mesures de confiance et de sécurité, espère que des progrès seront réalisés dans le processus d'entrée en vigueur de l'Accord d'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وتأمل كازاخستان، التي تولي أهمية بالغة لتعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية ولتدابير بناء الثقة والأمن، إحراز تقدم في إطار عملية دخول الاتفاق المتعلق بتعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حيز التنفيذ.
    Le Gouvernement congolais qui attache une grande importance à la dépollution de la zone transfrontalière commune à l'Angola, à la République démocratique du Congo et à la République du Congo saisit cette occasion pour lancer une fois de plus un appel à la communauté internationale pour l'aide et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de cette tâche. UN وتود الحكومة الكونغولية، التي تولي أهمية كبيرة لإزالة الألغام في المنطقة الحدودية المشتركة بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو، أن تغتنم هذه الفرصة لتناشد المجتمع الدولي مرة أخرى تقديم المساعدات والمعونة اللازمة لتنفيذ هذه المهمة.
    La Guinée, qui attache une grande importance à l'accroissement de l'aide publique au développement, renouvelle sa proposition relativement à l'organisation d'une conférence africaine sur les financements innovants et l'élaboration d'un projet de déclaration africaine sur la transparence de la gouvernance financière et la lutte contre les flux illicites de capitaux. UN إن غينيا التي تولي أهمية كبيرة للمساعدة الإنمائية الرسمية تكرر تأكيد اقتراحها المتعلق بتنظيم مؤتمر أفريقي بشأن التمويل المبتكر، وصياغة مشروع إعلان بشأن شفافية الإدارة المالية ومكافحة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال.
    La Malaisie, qui attache une grande importance à la coopération Sud-Sud, s'est toujours montrée disposée à partager avec d'autres pays en développement les meilleures pratiques et son expérience en matière de développement et elle continuera d'œuvrer de concert avec tous ses partenaires de pays développés et en développement pour promouvoir la coopération Sud-Sud. UN وأضاف أن ماليزيا، التي تولي مزيدا من الاهتمام للتعاون بين بلدان الجنوب، أعربت وأثبتت بشكل متناسق استعدادها لتقاسم أفضل الممارسات وأحسن الخبرات الإنمائية مع جميع شركائها من البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le Gouvernement indonésien, qui attache une grande importance à la coopération Sud-Sud, attend avec intérêt la création en Indonésie d'un centre de coopération industrielle Sud-Sud axé plus particulièrement sur le développement agro-industriel. UN 91- وأكّد أنَّ حكومة بلده، التي تولي أهمية كبيرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، تتطلع إلى إنشاء مركز للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب يركّز بوجه خاص على التنمية الزراعية-الصناعية.
    19. La Chine, qui attache une importance particulière à la question des personnes handicapées, est convaincue que l'application du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées et des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés permettra d'améliorer la situation de ce groupe défavorisé. UN ٩١ - واستطردت تقول إن الصين التي تولي أهمية خاصة لمسألة المعوقين مقتنعة بأن تطبيق برنامج العمل العالمي الخاص بالمعوقين وتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين سيساعد على تحسين حالة هذه المجموعة الضعيفة.
    14. M. HALLIDAY (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) déclare tout d'abord, qu'il existe indéniablement une différence fondamentale entre la position du Gouvernement britannique sur l'incorporation des dispositions du Pacte dans le droit interne et celle du Comité, qui attache plus d'importance aux avantages pratiques de l'incorporation. UN ٤١- السيد هاليداي )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية(: أعلن بادئ ذي بدء أنه يوجد قطعاً تباين جوهري بين موقف الحكومة البريطانية بصدد عدم ادماج أحكام العهد في القانون الداخلي وموقف اللجنة التي تولي الفوائد العملية الناجمة عن ادماج تلك اﻷحكام في القانون الداخلي قدراً أكبر من اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more