"qui attirent" - Translation from French to Arabic

    • التي تجتذب
        
    • التي تجذب
        
    • المثيرة للشبهة
        
    • جذبت إليها
        
    • وتجتذب
        
    • تجتذب عددا
        
    Le champ d'action de nombreuses missions de ce type a été étendu aux régions, pays et universités qui attirent des personnes multilingues. UN وقد تم توسيع نطاق بعثات اتصال عديدة للتركيز على المناطق والبلدان والجامعات التي تجتذب أفرادا متعددي اللغات.
    Malheureusement, ce sont les crises, les guerres, les problèmes des États en faillite qui attirent surtout l'attention du monde. UN ومن دواعي الأسف أن الأمر يتعلق بالأزمات والحروب ومشاكل الدول المنهارة التي تجتذب اهتمام العالم.
    Protection de vos objets de valeur Attention : Les grandes villes internationales qui attirent de nombreux touristes attirent également les individus qui veulent les voler. UN تنبيه: المدن الدولية التي تجتذب عددا كبيرا من السياح تجتذب أيضا الراغبين في السرقة من السياح.
    Ce consensus relatif à des objectifs a recentré l’attention sur les résultats et, de plus en plus, ce sont ces derniers qui attirent les ressources. UN وأدى ذلك التوافق في اﻵراء حول اﻷهداف إلى تركيز جديد على النتائج، والنتائج بدورها هي التي تجذب الموارد بصورة متزايدة.
    D'autres États ont indiqué que les opérations qui attirent les soupçons de manière générale devaient être signalées. UN وذكرت دول أخرى أنه يتعين الإبلاغ عموما عن المعاملات المثيرة للشبهة.
    Elle reconnaît également l'utilité des cours de l'Académie de droit international de La Haye, qui attirent chaque année des participants du monde entier. UN كما أن الدورات الدراسية التي تعقدها أكاديمية لاهاي للقانون الدولي قيمة جدا وقد جذبت إليها المشاركين من كل أنحاء العالم.
    Il a en outre des activités qui attirent des participants du monde entier. UN وأعمال التوعية هذه تدعمها أنشطة ينظمها الصندوق وتجتذب مشاركين من المنطقة بأسرها.
    Les disciplines qui attirent le plus grand nombre de stagiaires féminines comprennent la banque, les assurances, l'industrie hôtelière et les commerces de gros et de détail. UN وتتضمن الفروع التي تجتذب غالبية المتدربات من اﻹناث اﻷعمال المصرفية والتأمين وصناعة الفنادق وتجارة الجملة والتجزئة.
    Et je répands ces phéromones qui attirent les mâles. Open Subtitles و عندما أكون مشتعله أطلق تلك الفيرمونات التي تجتذب الشياطين الذكور
    Des pénuries de personnel sont à prévoir dans les secteurs mêmes qui attirent le plus de femmes comme par exemple les services de santé, l'éducation, le commerce de détail et la restauration.. UN ومن المتوقع حدوث حالات نقص في عدد الموظفين بالتحديد في القطاعات التي تجتذب المرأة إلى حد بعيد: وعلى سبيل المثال، خدمات الرعاية، والتعليم، وتجارة التجزئة وخدمات توريد الأغذية.
    La libéralisation, les différentiels de taux d'intérêt et la stabilité des taux de change nominaux sont les principaux facteurs qui attirent les flux de capitaux dans un pays. UN إن التحرير وتفاوتات أسعار الفائدة واستقرار أسعار الصرف اﻷسمية هي العوامل الرئيسية التي تجتذب تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل.
    En dehors de la fonction publique, les principaux domaines du secteur structuré qui attirent les femmes sont les suivants : l'enseignement et les soins infirmiers, les emplois de maison, les services de sécurité, le secteur du vêtement et l'agriculture. UN وبصرف النظر عن الخدمة العامة، فإن معظم مجالات العمل التي تجتذب العاملات في القطاع الرسمي هي التعليم والتمريض، والخدمة العامة، ومجال الخدمة المنزلية الخاصة، وحراس اﻷمن، وقطاعات الملبوسات، والزراعة.
    94. Les événements importants qui attirent l'attention des médias sont les situations d'urgence et de conflit. UN ٩٤ - إن القصص الكبيرة التي تجتذب اهتمام وسائط اﻹعلام هي حالات الطوارئ وحالات الصراع.
    Le personnel judiciaire international doit s'occuper des affaires les plus visibles et les plus délicates, qui attirent une grande attention publique et politique au Kosovo, dans la région et au niveau international. UN 26 - وموظفو القضاء الدوليون لازمون للتعامل مع أبرز الحالات وأكثرها حساسية، وهي الحالات التي تجتذب اهتماما عاما وسياسيا كبيرا في كوسوفو وفي المنطقة وعلى النطاق الدولي.
    Sont spécialement visés les voyagistes qui attirent des touristes aisés dont le revenu annuel s'élève à au moins 60 000 livres. UN وتتوجه هذه الجهود تحديدا إلى الشركات السياحية الفاخرة التي تجتذب زوارا لا يقل دخل الواحد منهم عن 000 60 جنيه إسترليني سنويا.
    18. Les pays sont souvent en mesure de renforcer les déterminants économiques dynamiques qui attirent les IED. UN 18- وكثيراً ما تكون لدى البلدان القدرة على تحسين المحدِّدات الاقتصادية الدينامية التي تجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    - Expansion économique, notamment du secteur privé et des industries d'exportation, qui attirent une large main-d'œuvre féminine; UN - توسيع القطاعات الاقتصادية، لا سيما القطاع الاقتصادي الخاص ومناطق تجهيز الصادرات التي تجتذب أعداداً كبيرة من العاملات.
    Les pays qui attirent le plus d'investissements sont ceux qui possèdent les marchés les plus vastes. UN والبلدان التي تجذب معظم الاستثمارات هي البلدان ذات الأسواق الكبيرة.
    73. En outre, l'Union européenne ne doit pas hésiter à s'attaquer aux facteurs qui attirent les migrants irréguliers. UN 73- وفضلاً عن ذلك، ينبغي للاتحاد الأوروبي أن لا يخجل من معالجة العوامل التي تجذب المهاجرين غير النظاميين.
    D'autres États ont indiqué que les opérations qui attirent les soupçons de manière générale devaient être signalées. UN وذكرت دول أخرى أنه يتعين الإبلاغ عن المعاملات المثيرة للشبهة عموما.
    44. Depuis quelques années, on a mis en place un réseau d'organismes s'occupant de l'égalité des chances au niveau local, qui attirent de nombreuses femmes politiquement actives. UN ٤٤ - وفي السنوات اﻷخيرة، أنشئت على المستوى المحلي شبكة من الهيئات المعنية بمبدأ تكافؤ الفرص، جذبت إليها عدة نساء ناشطات سياسيا.
    Prenons en compte la différenciation qui s'est progressivement accentuée entre les pays à forte croissance qui attirent les investissements étrangers et ceux qui demeurent en difficulté et risquent d'être marginalisés. UN فلنأخذ في الاعتبار التباين الذي ازداد وضوحا بصورة تدريجية بين البلدان التي تتمتع بنمو قوي وتجتذب الاستثمارات اﻷجنبية وتلك التي تواجه المصاعب وتتعرض لخطر التهميش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more