"qui aurait été arrêté" - Translation from French to Arabic

    • الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه
        
    • أفيد أنه قُبض عليه
        
    • أفيد بأنه ألقي القبض عليه
        
    • قيل إنه قُبض عليه
        
    • يُزعم أنه اعتُقل
        
    • يذكر أنه جرى القبض عليه
        
    • الذي يُدعى أنه قُبض عليه
        
    • الذي قيل إنه أُلقي القبض عليه
        
    • زُعم أنه اعتُقل
        
    • قد ألقوا القبض عليه
        
    • أفيد أنه قبض عليه
        
    • طهراني
        
    • يُدّعى أن
        
    • يزعم أنه أوقف
        
    • يدعى أنه ألقي القبض عليه
        
    Le quatrième cas concernait M. Rubén Limón Ramos, qui aurait été arrêté le 13 mars 2011 rue Séptima, à Colonia Nazario Ortiz, par la police municipale et plusieurs individus armés. UN 53- وتتعلق الحالة الرابعة بالسيد روبين ليمون راموس، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في شارع سيبتيما، في حي كولونيا ناساريو أورتيس، على أيدي شرطة البلدية وأفراد مسلحين، في 13 آذار/مارس 2011.
    Le premier cas concernait M. Nidal Issa, qui aurait été arrêté le 2 septembre 2012 à son lieu de travail par des membres en civil des services du renseignement militaire, sans mandat d'arrêt. UN 107- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد نضال عيسى، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 2 أيلول/سبتمبر 2012 في مكان عمله على أيدي أفراد من المخابرات العسكرية بملابس مدنية، دون أمر قبْض.
    Le 7 mai 2013, le Groupe de travail a transmis un autre cas au Gouvernement selon sa procédure d'action urgente. Ce cas concernait M. Abdulwahed Hassan al-Badi alShuhi, qui aurait été arrêté le 26 mars 2013 au Ministère des travaux publics par une femme revêtue de l'uniforme de la police et des individus en civil. UN 128- وفي 7 مايو/أيار 2013، أحال الفريق العامل حالة أخرى إلى الحكومة في إطار إجرائه المتعلق بالتصرف العاجل، بشأن السيد عبد الواحد حسن البادي الشحي، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 26 آذار/مارس 2013 في وزارة الأشغال العامة على أيدي امرأة بالزي الرسمي للشرطة وأفراد بملابس مدنية.
    Un autre cas concerne un Palestinien qui aurait été arrêté en 1971 le jour où une bombe a explosé à Gaza et aurait été vu pour la dernière fois dans un camp de détention. UN وتتعلق الحالة الثانية بشخص فلسطيني أفيد أنه قُبض عليه في عام 1971 في اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة وأنه أُبصرَ لآخر مرة في أحد المعتقلات.
    23. Le 4 avril 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur d'Ali Hassan Yusuf, qui aurait été arrêté à Jidd Hafs le 16 février 1997. UN ٢٣- وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص علي حسن يوسف الذي أفيد بأنه ألقي القبض عليه في جيد حفص في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    161. Le seul cas de disparition signalé concerne un < < Bidoune > > d'origine palestinienne en possession d'un passeport jordanien qui aurait été arrêté après le retrait des forces iraquiennes du Koweït en 1991 et serait actuellement détenu par la police secrète koweïtienne. UN 161- وتخص حالة الاختفاء الوحيدة المبلَّغ بها شخصاً من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئة " البدون " ويحمل جواز سفر أردني، قيل إنه قُبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وإن شرطة الاستخبارات الكويتية احتجزته.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتتعلق حالة واحدة منها بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يذكر أنه جرى القبض عليه على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Le premier cas concernait M. Thomas Kimtai Kotut, qui aurait été arrêté à son domicile alors qu'il lisait sur le pas de sa porte le 15 mars 2008, par plus d'une vingtaine de 20 militaires lourdement armés en uniforme, dont on pense qu'ils appartenaient au 20e régiment de parachutistes de l'armée kényane. UN 75- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد توماس كينتاي كوتوت، الذي يُدعى أنه قُبض عليه في منزله وهو يقرأ في الشرفة الأمامية في 15 آذار/مارس 2008 على يد ما يزيد عن 20 فرداً من الجيش مدججين بالسلاح يرتدون الزي العسكري يُعتقد أنهم ينتمون إلى فوج المظليين 20 التابع للجيش الكيني.
    35. Le 10 août 2000, le Rapporteur spécial a demandé une réponse sur le cas de M. Sabah Fattah Amin, qui aurait été arrêté dans la ville de Kirkouk, en mars 2000, et accusé d'avoir insulté le Président de l'Iraq. UN 35- وفي 10 آب/أغسطس 2000، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة تقديم رد بشأن حالة السيد صباح فتاح أمين، الذي قيل إنه أُلقي القبض عليه بمدينة كركوك في آذار/مارس 2000، بتهمة شتم رئيس العراق، شفوياً.
    Un cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية زُعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Le premier cas concernait M. Ibrahim Abdulaziz Ibrahim Ahmad, qui aurait été arrêté à son domicile le 15 décembre 2012 par des agents des forces de sécurité de l'État en uniforme. UN 130- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد إبراهيم عبد العزيز إبراهيم أحمد، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في بيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي أفراد من أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة.
    Le troisième cas concernait M. Ahmad Mahmoud Taha, qui aurait été arrêté le 19 décembre 2012 à l'aéroport international de Doubaï par des agents des forces de sécurité de l'État. UN 132- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد أحمد محمود طه، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 في مطار دبي الدولي على أيدي أفراد أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة.
    Le neuvième cas concernait M. Mourad Mohamed Hamed Othman, qui aurait été arrêté le 19 décembre 2012 à l'aéroport international de Doubaï par des agents des forces de sécurité de l'État. UN 138- وتتعلق الحالة التاسعة بالسيد مراد محمد حامد عثمان، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 في مطار دبي الدولي على أيدي أفراد من أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة.
    Le dixième cas concernait M. Anton George Antony Suhanthiram, qui aurait été arrêté à l'église Lourdu Annai, le 10 mai 2008, par plusieurs individus en civil, dont on pense qu'ils appartenaient à la marine nationale. UN 91- وتتعلق الحالة العاشرة بالسيد أنطون جورج أنطوني سوهانثيرام، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في كنيسة لوردو أناي، في 10 أيار/مايو 2008، على أيدي عدد من الأفراد بملابس مدنية، يُعتقد أنهم من القوات البحرية.
    Le premier cas concernait M. Jahwa Jalo, qui aurait été arrêté, en octobre 2003 dans un verger de litchis où il travaillait, par près de 30 gardes revêtus d'uniformes noirs et portant un foulard rouge. UN 115- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد جاهوا جالو، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2003 على أيدي قرابة 30 حارساً من حراس الغابات يرتدون زياً رسمياً أسوداً مع أوشحة حمراء، وذلك في بستان لفاكهة الليتشي حيث كان يعمل.
    Le premier cas concernait M. Saud Kulaib al-Tenaiji, qui aurait été arrêté le 29 décembre 2012 par des agents en civil du personnel de l'aéroport international de Doubaï alors qu'il se rendait en Arabie saoudite pour le pèlerinage à La Mecque. UN 123- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد سعود كليب الطنيجي، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 29 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي أفراد من موظفي المطار بملابس مدنية في مطار دبي الدولي وهو في طريقه إلى المملكة العربية السعودية لأداء مناسك الحج في مكة.
    Un autre cas concerne un Palestinien qui aurait été arrêté en 1971, le jour où une bombe a explosé à Gaza et qui aurait été vu pour la dernière fois dans un camp de détention. UN وتعلقت الحالة الثانية بشخص فلسطيني أفيد أنه قُبض عليه في عام 1971 في اليوم الذي انفجرت فيه قنبلة في غزة وأنه شوهد لآخر مرة في أحد المعتقلات.
    78. Kunchog Tenzin qui aurait été arrêté en février 1995 aurait été sauvagement battu dans la prison de Nagchu au point d'avoir une déformation des mains et des douleurs permanentes au dos. UN ٨٧- كونشوغ تينزين، أفيد بأنه ألقي القبض عليه في شباط/فبراير ٥٩٩١ وزعم أنه ضرب بشدة في سجن ناغشو، حيث تشوهت يداه نتيجة لذلك وأصيب بجروح دائمة في ظهره.
    28. En 2007, la Représentante spéciale et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ont adressé une lettre au Gouvernement concernant le président de la Ligue djiboutienne des droits humains (LDDH) qui aurait été arrêté à son domicile, emmené dans les locaux de la brigade criminelle et placé en garde à vue sans qu'aucun motif ne lui soit notifié. UN 28- وفي عام 2007، وجّه كل من ممثلة الأمين العام والمقرر الخاص المعني بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير رسالة إلى الحكومة بشأن رئيس الرابطة الجيبوتية لحقوق الإنسان الذي قيل إنه قُبض عليه في منزله واقتيد إلى مقر الشرطة الجنائية ووُضع تحت الحراسة دون أن يبلَّغ بالأسباب الكامنة وراء ذلك.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية يُزعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    L'un des cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN وتتعلق حالة واحدة بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يذكر أنه جرى القبض عليه على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Le huitième cas concernait M. David Silva García, qui aurait été arrêté devant son domicile le 25 juillet 2012 et conduit en un lieu inconnu par des agents de la police d'État. UN 56- وتتعلق الحالة الثامنة بالسيد دفيد سيلفا غارسيا، الذي يُدعى أنه قُبض عليه خارج منزله وأُخذ إلى مكان مجهول على أيدي أفراد من شرطة الدولة، في 25 تموز/يوليه 2012.
    299. Le 8 juillet 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Humayun Loin, un journaliste qui aurait été arrêté le 28 juin 1997 à Islamabad. Deux jours après son arrestation, le Ministre de l'intérieur aurait déclaré qu'il était détenu par un organisme officiel, non précisé, pour avoir fait passer des documents secrets à un Etat voisin. UN ٩٩٢- في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن همايون فار الصحفي الذي قيل إنه أُلقي القبض عليه في ٨٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ في إسلام آباد، وبعد يومين من القبض عليه أفادت التقارير بأن وزير الداخلية ذكر أنه قيد الاحتجاز لدى وكالة حكومية غير محددة بسبب تقديمه وثائق سرية إلى بلد مجاور.
    Parmi eux, 5 cas sont survenus en 1990 et 1991 dans le nord du pays, dans le contexte du conflit ethnique entre Tutsis et Hutus, et un cas concerne un citoyen de la République démocratique du Congo qui aurait été arrêté à la frontière entre le Rwanda et l'Ouganda. UN ومن أصلها، حدثت خمس حالات في عامي 1990 و1991 في شمال البلد في سياق الصراع الإثني الذي دار بين التوتسي والهوتو، بينما تخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية زُعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Deux nouveaux cas ont été signalés à Manipur, dont l'un concerne un écolier de 15 ans qui aurait été arrêté à son domicile par des membres du 17ème bataillon d'infanterie Rajaputana. UN وأتت حالتان من مانيبور، إحداهما تتعلق بتلميذ عمره 15 سنة يُدعى أن أفرادا من كتيبة رماة راجابوتانا السابعة عشرة قد ألقوا القبض عليه في بيته.
    222. Le 5 mai 1994, le Rapporteur spécial a adressé un autre appel urgent au gouvernement en faveur d'Abd al-Haris Mohammad Madani, un avocat qui aurait été arrêté dans son bureau du Caire le 26 avril 1994. UN ٢٢٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا آخر في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١ إلى الحكومة بالنيابة عن عبد الحارس محمد مدني، وهو محام أفيد أنه قبض عليه في ٦٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١ في مكتبه بالقاهرة.
    5. À la même date, le Représentant spécial a adressé une lettre au Ministre des affaires étrangères concernant Behrouz JavidTehrani, qui aurait été arrêté, maltraité et condamné. UN 5- وفي نفس التاريخ، وجه الممثل الخاص رسالة إلى وزير الشؤون الخارجية تتعلق بادعاءات احتجاز بهروز جافيد - طهراني وإساءة معاملته وادانته.
    Un cas concerne un professeur qui aurait été arrêté par des membres de l'armée patriotique rwandaise en présence d'étudiants et d'autres professeurs. UN وتتناول حالة واحدة أستاذا يُدّعى أن أفرادا من الجيش الوطني الراوندي قد قبضوا عليه أمام طلاب وأساتذة آخرين.
    401. Le Rapporteur spécial a également transmis le cas de Park Young-saeng, membre de l'Association nationale des marchands ambulants, qui aurait été arrêté avec 12 autres marchands le 26 août 1995. UN ١٠٤- وأحال المقرر الخاص أيضاً قضية بارك يونغ سنغ، وهو موظف في الرابطة الوطنية للباعة المتجولين، يزعم أنه أوقف رفقة ٢١ بائعاً متجولاً آخر في ٦٢ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    L'intéressé, un ancien professeur qui aurait été arrêté en 2002 pour son appartenance à un mouvement islamiste interdit, a été libéré et son adresse actuelle a été indiquée. UN وكان الشخص المعني، وهو مدرّس سابق يدعى أنه ألقي القبض عليه في عام 2002 بتهمة الانتماء إلى حركة إسلامية غير مرخص لها، قد أُطلق سراحه وقُدِّم عنوانه الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more