Qui aurait pu penser, à la fac, que vous seriez une usine à bébés ? | Open Subtitles | من كان يدري بأن هذين الأثنين من أيام الكلية سيكونان مصنعاً للإنجاب؟ |
Les taureaux sont déchaînés. Qui aurait pu le prédire ? | Open Subtitles | خرجت الثيران عن السيطرة، من كان ليتوقع ذلك؟ |
Aucune idée de Qui aurait pu mettre ça là ? | Open Subtitles | هل هناك اي فكرة من قد يفعل ذلك؟ |
En fait, le Sahara occidental est devenu le symbole d'un échec prolongé Qui aurait pu être évité. | UN | بل أن الصحراء الغربية أصبحت رمزا على الفشل المطول الذي كان يمكن تجنبه. |
Il prétend ne pas avoir reçu de documents lors de sa libération, ce Qui aurait pu prouver sa détention. | UN | ويدعي أنه لم يتلق أية وثيقة عند إطلاق سراحه مما كان يمكن أن يثبت سجنه. |
En dépit de cette dramatique situation Qui aurait pu dicter une attitude rigide de la part des autorités, le Gouvernement de la République a ouvert la porte à la négociation. | UN | وعلى الرغم من هذه الحالة المفجعة التي كان يمكن أن تؤدي إلى موقف متشدد من قبل السلطات، فتحت حكومة الجمهورية الباب على مصراعيه للمفاوضات. |
Qui aurait pu penser qu'une si petite créature pourrait remplir une urne de cette taille ? | Open Subtitles | من كان ليفكر ان هذا المخلوق الصغير يمكنه ان يملأ شيء بهذا الحجم؟ |
Qui aurait pu deviner qu'une femme d'un certain âge arriverait à se dégoter un si jeune et bel étalon ? | Open Subtitles | من كان ليحزر ان امرأة بعمر معين قد تحصل على شاب وسيم كهذا؟ |
Qui aurait pu imaginer la 7e fortune de la planète se déplaçant dans le coffre d'un taxi pourri ? | Open Subtitles | من كان ليظن أن سابع أغنى رجل في العالم قد يتنقل في الأنحاء داخل حقيبة سيارة وضيعة ؟ |
Qui aurait pu penser que quelque chose d'aussi visqueux et flippant puisse être aussi bon ? | Open Subtitles | من كان يعتقد أن شيئا يبدو بهذا الشكل ذوقه شهي جدا؟ |
Qui aurait pu imaginer un joueur d'échecs devenir une rock star ? | Open Subtitles | ولكن من كان ليعتقد أنّ لاعب الشطرنج يمكن أن يحوز كلّ هذه الشهرة .. ؟ |
J'ai entendu des histoires sur des gens comme lui quand j'étais un novice mais Qui aurait pu vraiment croire qu'ils existent, qu'ils marchent parmi nous ? | Open Subtitles | سمعت قصصأ عن أمثاله عندما كنت عبدًا، ولكن من قد يصدق أنهم موجودين، فما بالك أنهم في وسطنا؟ |
Je ne lui ai pas donné le traitement Qui aurait pu l'aider. | Open Subtitles | لأنا لم أحضِر لها العلاج الذي كان يمكن أن يساعد |
Un élément Qui aurait pu avoir une influence était la question délicate des minorités. | UN | ويتمثل أحد العوامل التي كان يمكن النظر في تأثيرها المحتمل، في المسألة الدقيقة الخاصة باﻷقليات. |
Il n'y a qu'une seule chose Qui aurait pu produire ça. | Open Subtitles | ثمة سلاح واحد من لديه القدرة على إحداث هذا |
Qu'est-ce Qui aurait pu, autrement, rendre certaines de ces négociations si ardues? | UN | فهل هناك شيء آخر كان من الممكن أن يجعل بعض مفاوضاتنا بالغة الصعوبة. |
Un hommage à l'âme qui est la vôtre et Qui aurait pu être la mienne. | Open Subtitles | أبنيها كتذكار للروح التى هى لك وكان من الممكن أن تكون لى |
Un argument Qui aurait pu être plus persuasif, si je n'avais pas été kidnappé et retenu contre mon gré. | Open Subtitles | التي قد تكون حجة أكثر إقناعا لو لم أكن ضحية خطف و محتجز رغما عني |
Le mari du chef du personnel, Qui aurait pu être un atout pour nous | Open Subtitles | زوج رئيس هيئة الأركانَ، من هو الذي يمكن أن ثروة إليك. |
Qui aurait pu te donner ce genre de tuyau ? | Open Subtitles | من يستطيع ان يعطيك هذا النوع من المعلومات؟ |
Je dis juste que c'est une chose possible Qui aurait pu lui arriver | Open Subtitles | أنا أقول فقط أنه احتمال من الممكن ان يكون قد حدث له. |
Tu aurais dû le dire à moi, ton petit-ami Qui aurait pu t'aider. | Open Subtitles | ولهذا كان يجب عليك أن تخبريني حبيبك، الذي كان بإمكانه مساعدتك |
Une délégation a regretté que l'étude soit dépourvue d'une perspective historique Qui aurait pu montrer que le monde industriel s'était développé sans restrictions ou conditionnalités extérieures. | UN | وتأسف أحد الوفود لافتقاد الدراسة إلى المنظور التاريخي الذي كان من شأنه أن يظهر أن تنمية العالم الصناعي قد تمت دون قيود أو شروط خارجية. |
Ensuite, les auteurs auraient pu demander dans le cadre d'un recours constitutionnel le contrôle judiciaire de la décision par la Haute Cour, Qui aurait pu donner pour instructions au Tribunal pour les réfugiés de reconsidérer l'affaire en droit s'il était établi qu'il y avait eu erreur sur un point de droit. | UN | وثانيا، يستطيع مقدما البلاغ أن يطلبا، كوسيلة انتصاف دستورية، إعادة نظر قضائية في المحكمة العليا التي ستوجه محكمة مراجعة اللجوء إلى إعادة النظر في المسألة طبقا للقانون إذا ثبت وجود خطأ قانوني. |