"qui avaient augmenté" - Translation from French to Arabic

    • الذين زادوا
        
    • التي زادت من
        
    • الحكومات المانحة التي زادت
        
    • التي زادت في
        
    • التي زادت قيمة مساهمتها
        
    • مانحة زادت
        
    Il a salué les neuf donateurs qui avaient augmenté leurs contributions et les neuf autres qui avaient maintenu le montant des leurs. UN وعن تقديره للمانحين التسعة الذين زادوا مساهماتهم والمانحين التسعة الذين حافظوا على مستوى مساهماتهم كما هو.
    Il a salué les neuf donateurs qui avaient augmenté leurs contributions et les neuf autres qui avaient maintenu le montant des leurs. UN وعن تقديره للمانحين التسعة الذين زادوا مساهماتهم والمانحين التسعة الذين حافظوا على مستوى مساهماتهم كما هو.
    Il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Elle a rendu un hommage spécial aux sept gouvernements qui ont continué à faire des contributions généreuses à l'UNICEF et remercié ceux qui avaient augmenté leurs contributions l'année précédente, en particulier ceux dont la contribution a augmenté de 7 % ou plus. UN وأعربت عن تقدير خاص لسبـع حكومات مانحة واصلت تقديم تبرعاتها السخية لليونيسيف. وشكرت كذلك الحكومات المانحة التي زادت تبرعاتها في العام الأسبق، لا سيما الحكومات التي زادت تبرعاتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    Elle a remercié en particulier les donateurs qui avaient augmenté leurs contributions et les nombreux pays qui avaient annoncé des contributions pour plusieurs années. UN وتوجهت بالشكر الخاص للجهات المانحة التي زادت في قيمة مساهمتها وللبلدان العديدة التي أعلنت عن تعهدات متعددة السنوات.
    L'Administrateur a remercié les pays qui avaient augmenté ou maintenu leurs contributions au PNUD. UN وأعرب عن شكره للبلدان التي زادت قيمة مساهمتها في البرنامج أو أبقتها على ما هي عليه.
    Elle a rendu un hommage spécial aux 18 gouvernements qui avaient augmenté leurs contributions, en particulier ceux dont la contribution avait augmenté de 7 % ou plus. UN وقدمت شكرا خاصا إلى 18 حكومة مانحة زادت من تبرعاتها ولا سيما الحكومات التي ساهمت بزيادة 7 في المائة أو أكثر.
    Elle a remercié tout particulièrement le Japon — plus important donateur — tous les grands donateurs et les nombreux pays qui avaient augmenté leur contribution au FNUAP en 1998 et dans l'année en cours : Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Canada, Danemark, Espagne, États-Unis, Finlande, France, Irlande, Italie, Luxembourg, Norvège, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas, Royaume-Uni, Suède et Suisse. UN وقدمت شكرها الخاص لليابان، وهي الجهة المانحة اﻷولى للصندوق، ولجميع المانحين الرئيسيين اﻵخرين والمانحين العديدين الذين زادوا دعمهم للصندوق في عام ١٩٩٨ وفي السنة الحالية، وهم استراليا والنمسا وبلجيكا وكندا والدانمرك وفنلندا وفرنسا وألمانيا وأيرلندا وإيطاليا ولكسمبرغ وهولندا والنرويج ونيوزيلندا وإسبانيا والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Elle a remercié tout particulièrement le Japon — plus important donateur — tous les grands donateurs et les nombreux pays qui avaient augmenté leur contribution au FNUAP en 1998 et dans l'année en cours : Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Canada, Danemark, Espagne, États-Unis, Finlande, France, Irlande, Italie, Luxembourg, Norvège, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas, Royaume-Uni, Suède et Suisse. UN وقدمت شكرها الخاص لليابان، وهي الجهة المانحة الأولى للصندوق، ولجميع المانحين الرئيسيين الآخرين والمانحين العديدين الذين زادوا دعمهم للصندوق في عام 1998 وفي السنة الحالية، وهم استراليا والنمسا وبلجيكا وكندا والدانمرك وفنلندا وفرنسا وألمانيا وأيرلندا وإيطاليا ولكسمبرغ وهولندا والنرويج ونيوزيلندا وإسبانيا والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    Le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a transmis les remerciements et la profonde gratitude du Fonds à tous les donateurs qui avaient annoncé des contributions en sa faveur, et notamment aux donateurs qui avaient augmenté leurs contributions et ceux qui avaient fait des annonces de contributions pluriannuelles. UN 250 - وأعرب نائب المديرة التنفيذية (للسياسات العامة والإدارة) عن تقدير الصندوق العميق لجميع المانحين الذين أعلنوا تبرعاتهم للصندوق، وبصفة خاصة الذين زادوا تبرعاتهم والذين أعلنوا عن تبرعات متعددة السنوات.
    Le Directeur exécutif adjoint (politiques et administration) a transmis les remerciements et la profonde gratitude du Fonds à tous les donateurs qui avaient annoncé des contributions en sa faveur, et notamment aux donateurs qui avaient augmenté leurs contributions et ceux qui avaient fait des annonces de contributions pluriannuelles. UN 250 - وأعرب نائب المديرة التنفيذية (للسياسات العامة والإدارة) عن تقدير الصندوق العميق لجميع المانحين الذين أعلنوا تبرعاتهم للصندوق، وبصفة خاصة الذين زادوا تبرعاتهم والذين أعلنوا عن تبرعات متعددة السنوات.
    Il a également remercié les pays qui avaient augmenté leurs contributions et ceux dont la charge était < < plus lourde > > en termes de financement. UN كما أعرب عن شكره للبلدان التي زادت من مساهماتها والبلدان التي تحملت " عبئا أكبر " من حيث التمويل.
    Il a également remercié les pays qui avaient augmenté leurs contributions et ceux dont la charge était < < plus lourde > > en termes de financement. UN كما أعرب عن شكره للبلدان التي زادت من مساهماتها والبلدان التي تحملت " عبئا أكبر " من حيث التمويل.
    Elle a rendu un hommage spécial aux sept gouvernements qui ont continué à faire des contributions généreuses à l'UNICEF et remercié ceux qui avaient augmenté leurs contributions l'année précédente, en particulier ceux dont la contribution a augmenté de 7 % ou plus. UN وأعربت عن تقدير خاص لسبـع حكومات مانحة واصلت تقديم تبرعاتها السخية لليونيسيف. وشكرت كذلك الحكومات المانحة التي زادت تبرعاتها في العام الأسبق، لا سيما الحكومات التي زادت تبرعاتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    Elle a remercié en particulier les donateurs qui avaient augmenté leurs contributions et les nombreux pays qui avaient annoncé des contributions pour plusieurs années. UN وتوجهت بالشكر الخاص للجهات المانحة التي زادت في قيمة مساهمتها وللبلدان العديدة التي أعلنت عن تعهدات متعددة السنوات.
    La délégation sud-africaine a remercié et félicité tous les pays qui avaient augmenté leur contribution au Fonds. Elle espérait pouvoir verser une contribution dans un avenir proche et cherchait par ailleurs comment accroître le financement local du programme de pays. UN 108 - وأعرب وفد جنوب أفريقيا عن شكره وإشادته بجميع البلدان التي زادت في مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان، عن أمله في تقديم مساهماته في المستقبل القريب، كما أنه يدرس سبل زيادة التمويل المحلي للبرنامج القطري.
    L'Administrateur a remercié les pays qui avaient augmenté ou maintenu leurs contributions au PNUD. UN وأعرب عن شكره للبلدان التي زادت قيمة مساهمتها في البرنامج أو أبقتها على ما هي عليه.
    Elle a rendu un hommage spécial aux 18 gouvernements qui avaient augmenté leurs contributions, en particulier ceux dont la contribution avait augmenté de 7 % ou plus. UN وقدمت شكرا خاصا إلى 18 حكومة مانحة زادت من تبرعاتها ولا سيما الحكومات التي ساهمت بزيادة 7 في المائة أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more