"qui avait commencé" - Translation from French to Arabic

    • الذي بدأ
        
    • التي بدأت
        
    • التي كانت قد بدأت
        
    • والذي بدأ
        
    • وكان قد بدأ
        
    • الذي كان قد بدأ
        
    • من بدأه
        
    Si ces conditions sont réunies, le retrait pourrait être une mesure utile pour mettre fin à l'occupation israélienne qui avait commencé en 1967. UN وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    Ainsi, la reprise, qui avait commencé en 1991, alors que la croissance était de 3,5 %, s'est poursuivie, mais à un rythme ralenti. UN وبذلك استمر الانتعاش الذي بدأ في السنة اﻷسبق عندما بلغت نسبة النمو ٣,٥ في المائة، رغم إبطائه.
    Par contre, le retrait de l'Armée patriotique rwandaise, qui avait commencé le 17 septembre, a été substantiel. UN 10 - ويعتبر انسحاب الجيش الوطني الرواندي الذي بدأ في 17 أيلول/سبتمبر الانسحاب الأكثر أهمية.
    Ce processus de mobilisation et de consultation est le prolongement de celui qui avait commencé avant la Conférence de Beijing. UN وعملية التعبئة والتشاور هذه تمثل استمرارا للعملية التي بدأت قبل مؤتمر بيجين.
    En bref, cette année, qui avait commencé sous le signe d'un certain espoir, se termine sous le signe d'un désenchantement profond. UN وبإيجاز، إن السنة التي بدأت ببعض اﻷمل المتجدد تنتهي بخيبة أمل كبيرة.
    En outre, elle a accéléré le processus de décolonisation qui avait commencé avec la naissance de l'Organisation, lequel est devenu sa première grande réussite. UN كما أنه سرع عملية إنهاء الاستعمار التي كانت قد بدأت بمولد المنظمة وأصبحت أول نجاح كبير لها.
    La création d'emplois qui avait commencé à s'accélérer en 2003 s'est poursuivie sur le même rythme. UN 30 - واستمر في عام 2005 المعدل السريع نسبيا لتوفير الوظائف الذي بدأ في المنطقة في عام 2003.
    Certains aspects du processus d'application des normes ont été momentanément interrompus durant le changement de gouvernement au Kosovo, mais la dynamique qui avait commencé à se manifester pendant la période examinée dans le précédent rapport s'est maintenue. UN وعلى الرغم من أنه حدث بعض الركود في بعض نواحي عملية تنفيذ المعايير أثناء التغير في حكومة كوسوفو، فإن الزخم العام نحو التقدم الذي بدأ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق قد ظل قائما.
    Cette situation a mis fin au recul global des IED qui avait commencé en 2001. UN ووضع ذلك حداً لفتور الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي الذي بدأ في عام 2001.
    La CNUCED a reconnu que la reprise économique qui avait commencé en Afrique en 1994 s'est avérée fragile. UN واعترف اﻷونكتاد بأن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أفريقيا في ١٩٩٤ ثبت أنه كان هشا.
    Très vite, il est devenu clair que le véritable objectif de la Convention du gouvernement était de parachever le coup militaire qui avait commencé avec l'assassinat du Président Ndadaye. UN وقد اتضح بعد قليل الغرض الحقيقي من ميثاق الحكم، وهو إكمال الانقلاب العسكري الذي بدأ باغتيال الرئيس نداداي.
    Il a rapporté que l'UNOPS progressait concernant la mise en oeuvre de ces recommandations qui demandaient une action de sa part seulement et a exprimé sa satisfaction face au groupe de travail commun, qui avait commencé à travailler efficacement et était capable de prendre des décisions contraignantes. UN وأفاد بأن المكتب يحرز تقدما نحو تنفيذ التوصيات التي لا تحتاج إلا إلى إجراءات من جانب المكتب، وأعرب عن ارتياحه بشأن الفريق العامل المشترك الذي بدأ يعمل بكفاءة، وتمكن من اتخاذ قرارات ملزمة.
    C'était le dernier stage de formation du cycle qui avait commencé en 2006. UN وكان هذا التدريب هو الأخير في دورة التدريب التي بدأت في عام 2006.
    Elle a dit que c'était elle qui avait commencé ? Open Subtitles هل أخبرتكِ أيضاً أنها هي التي بدأت هذا الأمر برمّته؟
    59. Le rapatriement librement consenti des réfugiés tchadiens, qui avait commencé en mai 1992, a repris en décembre 1992. UN ٥٩ - واستؤنفت في ديسمبر ١٩٩٢ اﻹعادة الطوعية للوطن للاجئين التشاديين التي بدأت في أيار/مايو ١٩٩٢.
    Dans ses observations écrites et orales, le représentant des Comores a évoqué la crise séparatiste en cours, qui avait commencé en 1997 à Anjouan, l'une des trois îles du pays. UN 12 - وأشارت جزر القمر، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى أزمة الانفصال القائمة، التي بدأت في عام 1997 في أنجوان، إحدى الجزر الثلاث المؤلفة لجزر القمر.
    Il a noté que M. del Cid avait été acquitté au terme d'un procès qui avait commencé le 6 juillet 1993. UN وأحاطت علما بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    Or, la dynamique du génocide qui avait commencé à Kigali pour se répandre ensuite dans les campagnes n'était pas celle d'une simple reprise des hostilités entre deux parties signataires de l'Accord de paix d'Arusha. UN ومع ذلك كانت لﻹبادة الجماعية التي بدأت في كيغالي وانتشرت لاحقا في الضواحي دينامية مختلفة عن دينامية صراع مستأنف بين طرفين كانا قد وقعا على اتفاق أروشا.
    La démobilisation du personnel militaire de l’UNITA composé de mineurs, qui avait commencé antérieurement, s’est poursuivie. UN وتواصلت عملية تسريح اﻷفراد العسكريين دون سن التجنيد التابعين لليونيتا التي كانت قد بدأت في مرحلة سابقة.
    Ce qui avait commencé comme une leçon de tennis a tourné en mauvais bal de promo. Open Subtitles والذي بدأ كدرس تنس وتحول إلي موعد سيئ
    Le 10 mars, la grève des enseignants des écoles publiques, qui avait commencé le 18 février, a pris fin, officiellement. UN وفي 10 آذار/مارس، انتهى رسميا الإضراب الذي قاده معلمو المدارس الحكومية، وكان قد بدأ في 18 شباط/فبراير.
    110. L'arrivée de réfugiés burundais dans le district de Ngara, qui avait commencé à la fin de 1995, s'est poursuivie en 1996 ce qui a nécessité la création d'un nouveau camp et l'extension d'un camp existant. UN ٠١١ - وقد استمر في عام ٦٩٩١ تدفق اللاجئين البورونديين إلى مركز نغارا، وهو التدفق الذي كان قد بدأ في أواخر عام ٥٩٩١. وقد احتاج الوافدون الجدد إلى مخيم جديد وإلى توسيع مخيم قائم.
    Non, il m'a accusée, sans savoir qui avait commencé. Open Subtitles كلاّ، لقد لامني على ذلك، ولمْ يرَ حتى من بدأه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more