"qui avait eu lieu" - Translation from French to Arabic

    • الذي جرى
        
    • الذي عُقد
        
    • التي دارت
        
    • الذي وقع
        
    • الذي انعقد
        
    • التي تمت في الفترة
        
    • وهو اجتماع عقد
        
    • كانت قد نظمت
        
    L'inspection en Chine, qui avait eu lieu six semaines avant l'expédition des marchandises ne pouvait constituer une contre-preuve. UN وفحصها في الصين، الذي جرى قبل شحنها بستة أسابيع، ليس كافيا لدحض ذلك.
    Son représentant a noté, en l'appréciant, l'assistance fournie par le FNUAP et la Suède au titre du recensement qui avait eu lieu dans son pays l'année précédente. UN وأكد الممثل أهمية المساعدة التي قدمها كل من الصندوق والسويد للتعداد الذي جرى في بلاده في السنة السابقة.
    Cette réunion faisait suite à celle qui avait eu lieu au cours de la vingtseptième session en juin 2001. UN وكان هذا الاجتماع متابعة للاجتماع الذي عُقد في أثناء الدورة السابعة والعشرين في حزيران/يونيه 2001.
    Il a fait observer qu'aucune information concernant les mesures prises pour donner suite aux constatations n'avait encore été reçue, en dépit de deux rappels et de la rencontre qui avait eu lieu à New York au cours de la cinquante-troisième session. UN ولاحظ بأن اللجنة لم تتلق حتى اﻵن معلومات عن متابعة هذه اﻵراء، وذلك بالرغم من إرسال مذكرتين تذكيريتين وبالرغم من الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في أثناء الدورة الثالثة والخمسين.
    Ils ont tous les deux souligné l'intérêt de la discussion vivante et fructueuse d'un nouveau type qui avait eu lieu avec la participation d'un grand nombre d'intervenants qui avaient apporté les points de vue de pays de toutes les régions du monde. UN وشدد كلاهما على أهمية الشكل الجديد والمناقشة الحية المنتجة التي دارت بمشاركة عدد كبير من المتكلمين الذين أسهموا بوجهات نظر بلدان من كافة أقاليم العالم.
    Dans la même déclaration, les membres du Conseil ont condamné l'attentat terroriste qui avait eu lieu le même jour en Israël, dans la ville de Netanya. UN وشجب أعضاء المجلس أيضا، في البيان ذاته، الهجوم الإرهابي على مدينة ناتانيا في إسرائيل الذي وقع في نفس اليوم.
    Le premier Forum ministériel, qui avait eu lieu ici même à Beijing du 10 au 12 octobre 2000, avait mis l'accent entre autres sur : UN لقد ركز المنتدى الوزاري الأول الذي انعقد هنا في بيجين من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 على جملة أمور، من بنيها:
    Nous rappelons à cet égard la grève de la faim qui avait eu lieu au printemps de l'an dernier et avait été massivement suivie. UN ونذكِّر في هذا الصدد بالإضراب الشامل عن الطعام الذي جرى في ربيع العام الماضي.
    Il a demandé des renseignements supplémentaires sur le dialogue qui avait eu lieu entre l'Égypte et le Rapporteur spécial sur la lutte antiterroriste et sur la manière dont ce dialogue avait influencé l'action de l'Égypte contre le terrorisme. UN وطلب السودان معلومات إضافية عن الحوار الذي جرى بين مصر والمقرر الخاص المعني بمكافحة الإرهاب وأثر الحوار على جهود مصر في مكافحة الإرهاب.
    Ils ont souligné l'importance du riche débat qui avait eu lieu sur la question du désarmement nucléaire lors de la dernière Conférence d'examen du TNP. UN وشددت تلك الدول على أهمية النقاش الغني الذي جرى بشأن مسألة نزع السلاح النووي خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الأخير.
    Les délégations attendaient avec intérêt les conclusions de la première réunion sur cette initiative, qui avait eu lieu à New York le 23 septembre 2009. UN وقالت الوفود إنها تتطلع إلى ما سيخلص إليه الاجتماع الأول المعني بالمبادرة، الذي عُقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2009.
    Les délégations attendaient avec intérêt les conclusions de la première réunion sur cette initiative, qui avait eu lieu à New York le 23 septembre 2009. UN وقالت الوفود إنها تتطلع إلى ما سيخلص إليه الاجتماع الأول المعني بالمبادرة، الذي عُقد في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2009.
    A cet égard, il a été recommandé de garder présentes à l'esprit les conclusions de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 et son programme d'action, ainsi que les résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui avait eu lieu au Caire, en ce qui concernait les incidences des flux migratoires. UN وأشير في هذا الشأن إلى ضرورة مراعاة ما تم التوصل إليه من اتفاقات في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عام ٣٩٩١ وبرنامج عمل المؤتمر، وما اعتمد من اتفاقات في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي عُقد في القاهرة، فيما يتعلق بأثر تدفقات الهجرة.
    140. Une représentante du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a ouvert l'examen de ce point en évoquant le débat qui avait eu lieu à la première session. UN 140- عرضت ممثلة المفوضية السامية لحقوق الإنسان هذا البند مستعرضة المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى.
    Ils ont tous les deux souligné l'intérêt de la discussion vivante et fructueuse d'un nouveau type qui avait eu lieu avec la participation d'un grand nombre d'intervenants qui avaient apporté les points de vue de pays de toutes les régions du monde. UN وشدد كلاهما على أهمية الشكل الجديد والمناقشة الحية المنتجة التي دارت بمشاركة عدد كبير من المتكلمين الذين أسهموا بوجهات نظر بلدان من كافة مناطق العالم.
    À cet égard, le Comité a rappelé le long débat qui avait eu lieu dans le passé, ainsi que la conclusion négative à laquelle était parvenu le Comité mixte, quant à la possibilité d'acheter des années supplémentaires d'affiliation. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى النقاشات المستفيضة التي دارت في الماضي وإلى الاستنتاجات السلبية التي خلص إليها المجلس بشأن إمكانية دفع اشتراكات إضافية للصندوق لشراء سنوات إضافية للخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي.
    Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille. UN وكان ذهاب القوات الفرنسية إلى دالوا بعد يوم من الاشتباك الذي وقع في دويكوي محفوفا بالخطر.
    Le Comité a été informé que ces personnes avaient été arrêtées en attendant une enquête sur l'attaque de la base de l'ALS/MM qui avait eu lieu la veille. UN وأبلغت اللجنة بأن الرجال احتجزوا ريثما يُجرى تحقيق في الهجوم الذي وقع على قاعدة الجيش في اليوم السابق.
    Les débats avaient poursuivi la réflexion engagée lors de plusieurs rencontres antérieures, dont la réunion de hauts fonctionnaires tenue à Washington en novembre 2001 et la réunion du Groupe directeur pour la reconstruction de l'Afghanistan qui avait eu lieu à Bruxelles en décembre. UN واستند مؤتمر طوكيو إلى نتائج الاجتماعات العديدة السابقة بما في ذلك اجتماع كبار المسؤولين الذي انعقد في واشنطن العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 واجتماع الفريق التوجيهـي المعني بتعمير أفغانستان، الذي انعقد في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر.
    230. Le représentant de la République de Corée a présenté le rapport sur la mission de visite en Turquie, qui avait eu lieu du 15 au 23 mai 1995. UN ٢٢٩ - عرض ممثل جمهورية كوريا التقرير عن الزيارة الميدانية لتركيا، التي تمت في الفترة ١٥-٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥.
    La délégation avait demandé une réunion de suivi, qui avait eu lieu le même jour, le 20 août 2009. UN وطلب الوفد عقد اجتماع متابعة، وهو اجتماع عقد في اليوم نفسه، أي في 20 آب/أغسطس 2009.
    Il aurait été interrogé à propos d'une manifestation qui avait eu lieu dans un quartier populaire de Dakar. UN ويزعم أنه تم استجوابه فيما يتصل بمظاهرة كانت قد نظمت في حي من اﻷحياء الشعبية في داكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more