"qui cible" - Translation from French to Arabic

    • الذي يستهدف
        
    • تستهدف التصدي
        
    • التي تستهدف
        
    Sa délégation votera contre le projet de résolution, qui cible de manière sélective un pays particulier. UN وسوف يدلي وفده بصوته معارضاً مشروع القرار، الذي يستهدف بشكل انتقائي بلداً بعينه.
    Nous avons donc voté contre cette résolution hautement politisée qui cible un pays en particulier. UN لذلك صوتنا ضد هذا القرار الشديد التسييس الذي يستهدف بلداً بعينه.
    La délégation malaisienne votera contre le projet de résolution, qui cible de manière sélective un pays en particulier. UN وسوف يدلي وفده بصوته معارضاً مشروع القرار، الذي يستهدف بشكل انتقائي بلداً بعينه.
    Il est indéniable que la lutte contre le terrorisme qui cible des civils est impérative si l'on veut obtenir un règlement de la crise et rendre le processus politique crédible aux yeux du peuple syrien. UN ومما لا شك فيه أن مكافحة الإرهاب الذي يستهدف المواطنين السوريين هو أمر حاسم لنجاح أي حل سلمي للأزمة في سورية ولإعطاء العملية السياسية مصداقية في أعين الشعب السوري.
    Le Comité invite instamment l'État partie à élaborer une stratégie efficace qui cible en particulier la pauvreté parmi les Créoles mauriciens, en tenant dûment compte de leurs droits culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة تستهدف التصدي لحالة الفقر ولا سيما في صفوف جماعات الكريول الموريشيوسيين، مع ضمان الاحترام الواجب لحقوقهم الثقافية.
    Cette activité se situait dans le cadre de la stratégie de sensibilisation qui cible les citoyens ordinaires du pays. UN ويشكل هذا جزءا من استراتيجيات التوعية التي تستهدف المواطنين العاديين في هذا البلد.
    On cherche un homme dans la trentaine qui cible des hommes déprimés. Open Subtitles نعتقد اننا نبحث عن رجل أبيض البشرة في الثلاثينات او الأربعينيات و الذي يستهدف رجال تائهين عاطفيا
    17. Une prévention du crime qui cible les groupes de criminels en puissance, notamment les jeunes, devrait être encouragée et comporter des mesures en matière d'éducation, d'emploi, de logement et de loisirs. UN ٧١ - وينبغي النهوض بمنع الجريمة الذي يستهدف الفئات المعرضة لخطر التحول الى اﻹجرام، وخصوصا الشباب، وينبغي لمنع الجريمة أن يشمل الفرص التربوية والعمالة واﻹسكان ومرافق تزجية وقت الفراغ.
    Ce programme, qui cible la tranche d'âge des 15-35 ans, couvre l'enseignement de la lecture, de l'écriture et du calcul, des compétences pratiques et de la disposition au travail. UN ويشمل المنهج الذي يستهدف الأفراد الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و35 سنة، محو الأمية وتعليم الحساب وتعليم مهارات الحياة والإعداد للالتحاق بسوق العمل.
    Le Mouvement pour les droits de la femme gère également un programme intitulé < < Forum des nouveaux dirigeants > > qui cible les jeunes femmes âgées de 18 à 25 ans. UN 167 - وتنفذ حركة حقوق المرأة في فيجي أيضا برنامج ' محفل القيادات الناشئة` الذي يستهدف الشابات ما بين سن 18 و 25 سنة.
    Le Ministre de l'Intérieur a observé que la violence dans la famille débouche sur une délinquance juvénile intense, car la violence dans la famille qui cible les mères peut conduire à la destruction de la famille, ce qui est étroitement lié aux troubles du comportement chez les enfants. UN وقد لاحظت وزارة الداخلية أن قضية العنف العائلي يعقبها جناح أحداث شديد، لأن العنف العائلي الذي يستهدف الأمهات يمكن أن يؤدي إلى تدمير الأسرة، وهو ما يرتبط ارتباطا وثيقا بحدوث اضطرابات في سلوك الأطفال.
    Les femmes rurales bénéficieront de ce programme qui cible principalement les communautés/barangays les plus pauvres du pays. UN ويتوقع أن تستفيد المرأة الريفية من هذا البرنامج الذي يستهدف بصورة رئيسية أفقر القرى/المجتمعات المحلية في البلد.
    Le programme Travail et services pour les étudiants, qui cible les jeunes à risque qui sont hors du système éducatif traditionnel en leur procurant un placement professionnel et un bon de formation; UN :: برنامج العمل والخدمات المقدمة إلى الطالب طوال السنة، الذي يستهدف مساعدة الشباب المعرض للخطر والخارج عن نظام التعليم العادي على إيجاد عمل والحصول على تدريب مناسب ؛
    Le discours politique et médiatique négatif qui cible l'Islam et les musulmans en Occident complique les choses. UN إن الزيادة المتنامية في الخطاب السياسي والإعلامي السلبي الذي يستهدف الإسلام والمسلمين في الغرب، تجعل الأمور أكثر صعوبة وتعقيدا.
    Les deux dernières années, 10 pays ont élaboré ou révisé des politiques et stratégies nationales en matière de préservatifs et huit pays ont commencé la mise en place d'un cadre de création de la demande de préservatifs qui cible les jeunes. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، أتمت 10 بلدان صوغ أو مراجعة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالرفالات، وشرعت ثمانية بلدان في تنفيذ إطار استحثاث الطلب على الرفالات الذي يستهدف الشباب.
    La mise en œuvre du programme, qui cible principalement les pays de la CEI, permettra de renforcer considérablement les liens économiques et commerciaux dans la région et de garantir à terme les progrès nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيتيح تنفيذ هذا البرنامج، الذي يستهدف في المقام الأول بلدان رابطة الدول المستقلة، المجال لتعزيز كبير للعلاقات الاقتصادية والتجارية في المنطقة، وسيضمن في نهاية المطاف إحراز التقدم اللازم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il prend note également des divers programmes qui tendent à introduire une démarche sexospécifique dans le domaine de l'éducation, comme le programme Femmes et sciences, qui cible les étudiants de l'enseignement secondaire et supérieur. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بمختلف البرامج الرامية إلى إدراج المنظور الجنساني في حقل التعليم، مثل " برنامج المرأة والعلم " الذي يستهدف تلاميذ الثانوي وطلبة التعليم العالي.
    b) Tirer des enseignements du meilleur modèle de coopération pour le développement qui cible simultanément les trois piliers du développement durable, protège les allocations fondées sur les besoins et promeut les technologies innovantes; UN (ب) استخلاص دروس من أفضل أنواع التعاون الإنمائي الذي يستهدف بشكل متزامن جميع دعائم التنمية المستدامة الثلاث، ويكفل حماية المخصصات بناء على الحاجة، ويشجع التكنولوجيا المبتكرة؛
    Mais pas un virus à la Frankenstein qui cible ton ADN. La salmonelle peut-être. Mais pas un virus à la Frankenstein qui cible ton ADN. Open Subtitles (ربما (السالمونيلا) ، ولكن ليس فايروس (فرانكشتاين الذي يستهدف بالتحديد حمضك النووي
    Le Comité invite instamment l'État partie à élaborer une stratégie efficace qui cible en particulier la pauvreté parmi les Créoles mauriciens, en tenant dûment compte de leurs droits culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة تستهدف التصدي لحالة الفقر ولا سيما في صفوف جماعات الكريول الموريشيوسيين، مع ضمان الاحترام الواجب لحقوقهم الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more