À ce jour, aucun rapport n'a été soumis en ce qui concerne la mise en œuvre de la CEDAW. | UN | ولم تقدم حتى الآن أية تقارير في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Par exemple, la question de l'allaitement au sein a souvent été examinée par le Comité avec les États parties, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du Code international sur la commercialisation des substituts du lait maternel. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ناقشت اللجنة مع الدول الأطراف قضية الرضاعة الطبيعية بالتحديد، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم. |
Certains progrès ont, de toute évidence, été réalisés à cet égard; ils ne sont toutefois pas suffisants pour atteindre d'ici à 2015 les indicateurs espérés en ce qui concerne la mise en œuvre des tâches stratégiques requises par les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وقد أحرز بعض التقدم في هذا الشأن طبعاً؛ لكنه غير كافٍ إذا أردنا أن نصل إلى مؤشرات جيدة بحلول عام 2015، في ما يتعلق بتنفيذ المهام الاستراتيجية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention dans le domaine du désarmement, mon collègue, M. Horst Reeps, a déjà indiqué très clairement nos réalisations à ce jour. | UN | وفي ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في مجال نزع السلاح، فإن زميلي، السيد هورست ريبس، قدم بالفعل شرحا واضحا للغاية للعمل الذي تمكّنا من إنجازه. |
13. Constate que la non-application de certaines de ses résolutions, notamment celles qui ont été adoptées par consensus, risque de réduire son rôle et son autorité, et souligne le rôle et la responsabilité importants qui incombent aux États Membres en ce qui concerne la mise en œuvre de ces résolutions; | UN | 13 - تدرك أن عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة المختلفة، لا سيما القرارات المتخذة بتوافق الآراء، يمكـن أن يقلـص دور الجمعية وسلطتها، وتشدد على أهمية دور الدول الأعضاء في تنفيذها ومسؤوليتها عن ذلك؛ |
En ce qui concerne la mise en œuvre des politiques de sécurité, le Comité a salué la mise en place et l'opérationnalisation de la mission du COPAX en République centrafricaine (MICOPAX), ainsi que la validation par la quatorzième conférence des chefs d'État et de gouvernement du Programme frontière de la CEEAC. | UN | 123 - وفي ما يتعلق بتنفيذ السياسات الأمنية، أثنت اللجنة على إنشاء بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى التابعة لمجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وشروعها في مزاولة مهامها، بالإضافة إلى تصديق المؤتمر الرابع عشر لرؤساء الدول والحكومات على البرنامج الحدودي للجماعة الاقتصادية. |
Au cours de la période considérée, les progrès dans le domaine de la réforme des institutions ont été lents, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du programme gouvernemental pour la période 2007-2011, du Pacte de gouvernance et des < < Cinq chantiers > > . | UN | 19 - اتسم التقدم المحرز في مجال الإصلاح المؤسسي بالبطء أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ برنامج الحكومة للفترة 2007-2011، وميثاق الحكم وبرنامج المجالات الخمسة ذات الأولوية. |
En ce qui concerne la mise en œuvre de ces conventions dans la législation nationale, la Constitution de 1992 confère aux traités signés et ratifiés par le Paraguay le statut de loi; ils sont donc incorporés au droit interne positif du pays. | UN | أما في ما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقيات كجزء من القانون الوطني لباراغواي، فإن الدستور الوطني لعام 1992 يعتبر أن المعاهدات التي يتم التوقيع والتصديق عليها يصبح لها فعل القانون وتصبح جزءا من القانون الوضعي لباراغواي. |
L'amélioration de la coopération aux plans national et international est primordiale si l'on veut relever les défis qui pèsent sur la sécurité maritime, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre et l'application des instruments internationaux et le renforcement des capacités des États. | UN | 138 - تحسين التعاون على الصعيدين الوطني والدولي يمكن أن يؤدي دورا حيويا في مواجهة تحديات الأمن البحري، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ وإنفاذ الصكوك الدولية وتعزيز قدرات الدول. |
Ces ateliers, soutenus financièrement par l'Union européenne, ont réuni une vingtaine de personnes appartenant à 12 organismes publics népalais concernés et ont facilité un débat actif avec des experts internationaux sur des questions essentielles et les moyens d'aller de l'avant en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention au Népal. | UN | وقد ضمت حلقتا العمل، اللتان تلقتا دعما ماليا من الاتحاد الأوروبي، ما يقرب من 20 مسؤولا من 12 وكالة حكومية ذات صلة في نيبال، ويسرتا إجراء مناقشات نشطة بينهم وبين خبراء دوليين بشأن المسائل الرئيسية وسبل المضي إلى الأمام في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في نيبال. |
Cet atelier, financé en partie par l'Union européenne, a réuni des participants de 18 ministères et organismes gouvernementaux ainsi que d'organisations de la société civile mongole pour discuter avec des experts internationaux de questions essentielles et des moyens d'aller de l'avant en ce qui concerne la mise en œuvre des deux conventions en Mongolie. | UN | وقد ضمت حلقة العمل التي تلقت الدعم المالي من الاتحاد الأوروبي، مشاركين من 18 وزارة ووكالة حكومية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني في منغوليا، ليناقشوا، مع خبراء دوليين، المسائل الرئيسية وسبل المضي قدماً في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيتين في منغوليا. |
e) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris en ce qui concerne la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
e) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris en ce qui concerne la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution ; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
e) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris en ce qui concerne la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
Suite au déploiement d'un conseiller des Nations Unies pour la protection en cas d'expulsion, la situation en 2013 a évolué positivement en ce qui concerne la mise en œuvre du communiqué conjoint relatif aux violences sexuelles, signé par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais en mars 2011. | UN | 63 - بعد إيفاد مستشار تابع للأمم المتحدة معني بالحماية في حالات الطرد، شهد عام 2013 تطورات إيجابية في ما يتعلق بتنفيذ البيان المشترك الموقع بين الأمم المتحدة والحكومة في آذار/مارس 2011 من أجل التصدي للعنف الجنسي. |
d) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris en ce qui concerne la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution; | UN | (د) مساعدة اللجنة على متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
d) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris en ce qui concerne la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution; | UN | (د) مساعدة اللجنة على متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
d'action complet en matière de développement Comme demandé dans les résolutions 50/227, 57/270 B, 58/126 et 58/316, l'examen des travaux de l'Assemblée générale et de ses Deuxième et Troisième Commissions, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre et le suivi des résultats des grandes conférences des Nations Unies est en cours. | UN | 8 - وكما وردت الدعوة في القرارات 50/227 و 57/270 باء و 58/126 و 58/316، فإن العمل ما زال جاريا في الوقت الراهن بشأن استعراض عمل الجمعية العامة ولجنتيها الثانية والثالثة، ولا سيما في ما يتعلق بتنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
e) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris en ce qui concerne la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
e) Aider le Comité à assurer le suivi des demandes d'information adressées aux États Membres, y compris en ce qui concerne la mise en œuvre des mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
5. Constate que la non-application de certaines de ses résolutions, notamment celles qui ont trait à la revitalisation de ses travaux, risque de limiter son rôle, son autorité, son efficacité et son efficience et souligne le rôle et la responsabilité importants qui incombent aux États Membres en ce qui concerne la mise en œuvre de ces résolutions; | UN | 5 - تدرك أن عدم تنفيذ قرارات الجمعية العامة، لا سيما القرارات المتعلقة بتنشيط أعمالها، يمكـن أن يقلـص دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها وتشدد على أهمية دور الدول الأعضاء في تنفيذها ومسؤوليتها عن ذلك؛ |