"qui contribue au développement" - Translation from French to Arabic

    • يسهم في تحقيق التنمية
        
    • التي تسهم في التنمية
        
    • تساهم في تنمية
        
    • تساهم في التنمية
        
    • تدعم التنمية
        
    • يدعم تطوير
        
    • يساهم في التنمية
        
    • يسهم في التنمية
        
    Soulignant que la prévention des catastrophes, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément important qui contribue au développement durable, UN وإذ تؤكد أن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، هو عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant que la prévention des risques de catastrophe, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément transversal important qui contribue au développement durable, UN وإذ تؤكد أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المنعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر شامل مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant que la prévention des catastrophes, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément important qui contribue au développement durable, UN " وإذ تؤكد أن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Que la liberté du commerce est un élément qui contribue au développement économique et au bien-être des peuples, UN أن حرية التجارة من العناصر التي تسهم في التنمية الاقتصادية للدول وفي تحقيق رفاهها؛
    Les défis que doit relever le Système de certification du Processus de Kimberley nous donnent l'occasion de réaffirmer notre attachement à un commerce international des diamants irréprochable qui contribue au développement et à la prospérité de tous les peuples. UN إن التحديات التي تواجه النظام فرصة لتجديد التزامنا بتجارة دولية نظيفة للماس تساهم في تنمية وازدهار جميع الشعوب.
    C'est un instrument souple et non contraignant qui contribue au développement durable des côtes, des océans et des îles et s'adapte à des réalités mouvantes. UN وهو أداة مرنة وغير ملزمة تساهم في التنمية المستدامة للخطوط الساحلية والبحار والجزر، وتتواءم مع الحقائق المتغيرة.
    1. Comment veiller à ce que les consommateurs profitent de la concurrence sur des marchés mondialisés et créer une culture de concurrence qui contribue au développement ? UN 1 - ضمان منافع المنافسة للمستهلك في الأسواق الآخذة في العولمة وايجاد ثقافة للمنافسة تدعم التنمية
    g) Mettre au point un cadre réglementaire qui contribue au développement de l'infrastructure et accélérer la mise en place de technologies appropriées et économiques; UN (ز) إقامة إطار تنظيمي يدعم تطوير الهيكل الأساسي ويعجل بنشر التكنولوجيات المناسبة والفعالة من حيث التكلفة؛
    Il s'agit d'un instrument souple, non contraignant, qui contribue au développement durable des côtes, des océans et des îles selon un schéma adaptable aux changements de situation. UN وهو صك مرن غير ملزم يساهم في التنمية المستدامة للسواحل والبحار والجزر بصورة تواؤمية وفي إطار الحقائق المتغيرة.
    Soulignant que la prévention des catastrophes, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément important qui contribue au développement durable, UN وإذ تشدد على أن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من قابلية التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Considérant que la prévention des catastrophes, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément important qui contribue au développement durable, UN وإذ تسلّم بأن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، يشكل عنصرا هاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Considérant que la prévention des catastrophes, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément important qui contribue au développement durable, UN وإذ تسلّم بأن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، يشكل عنصرا هاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant que la prévention des risques de catastrophe, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément important qui contribue au développement durable, UN وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المناعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant que la prévention des risques de catastrophe, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément important qui contribue au développement durable, UN وإذ تؤكد أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant que la prévention des risques de catastrophe, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément important qui contribue au développement durable, UN وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قابلية التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant que la prévention des risques de catastrophe, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément transversal important qui contribue au développement durable, UN وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المناعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر مهم شامل يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    Soulignant que la prévention des risques de catastrophe, notamment la réduction de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, est un élément transversal important qui contribue au développement durable, UN وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المنعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر شامل مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    7. Encourage à poursuivre la promotion d'une bonne gouvernance qui contribue au développement et soutient la croissance économique, la transformation structurelle, le développement solidaire et la réduction de la pauvreté, et invite les partenaires de développement à appuyer les initiatives des PMA dans ces domaines; UN 7 - يشجع على زيادة النهوض بمسألة حسن الإدارة التي تسهم في التنمية وتدعم النمو الاقتصادي والتغير الهيكلي والتنمية الشاملة والحد من الفقر، ويدعو الشركاء في التنمية إلى دعم مبادرات أقل البلدان نمواً من هذا القبيل؛
    Malheureusement, depuis quatre ans et demi que la Convention d'interdiction des armes chimiques est entrée en vigueur, l'OIAC n'a pas pu parvenir à un consensus sur le rôle que doit jouer son programme de coopération internationale - qui contribue au développement économique des États parties - afin de promouvoir les buts et objectifs d'ensemble de la Convention. UN فالمؤسف، أنه في السنوات الأربع والنصف تقريبا منذ دخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، لم تتمكن المنظمة بعد من تحقيق توافق في الآراء بشأن الدور الذي يتعين أن تقوم به برامج التعاون الدولية - التي تسهم في التنمية الاقتصادية للدول الأطراف - في تعزيز أهداف ومرامي الاتفاقية عموما.
    Par conséquent, nous avons besoin de toute urgence d'une Organisation qui contribue au développement, au bien-être et à la liberté de tous les peuples. UN لذلك نحن نحتاج بصورة عاجلة لأمم متحدة تساهم في تنمية كل الشعوب ورفاهتها وحريتها.
    C'est un instrument souple et non contraignant qui contribue au développement durable des côtes, des océans et des îles en sachant s'adapter à des réalités mouvantes. UN وهو أداة مرنة وغير ملزمة تساهم في التنمية المستدامة للخطوط الساحلية والبحار والجزر بطريقة في مواجهة الحقائق المتغيرة تكييفية.
    2. L'énergie doit occuper une place essentielle dans l'action à mener pour atteindre les buts économiques, sociaux et environnementaux interdépendants qui vont de pair avec un développement humain durable, et les services énergétiques jouent un rôle crucial dans un accès rationnel à l'énergie qui contribue au développement. UN 2- الطاقة مصدر رئيسي لتحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترابطة بالتنمية البشرية المستدامة، وتلعب خدمات الطاقة دورا حاسماً في توفير سبل فعالة للحصول على الطاقة التي تدعم التنمية.
    g) Mettre au point un cadre réglementaire qui contribue au développement de l'infrastructure et accélérer la mise en place de technologies appropriées et économiques; UN (ز) إقامة إطار تنظيمي يدعم تطوير الهيكل الأساسي ويعجل بنشر التكنولوجيات المناسبة والفعالة من حيث التكلفة؛
    L'infrastructure est un autre facteur important qui contribue au développement économique et social à long terme et à la création d'emplois, notamment en période de crise économique. UN 48 - وتشكل البنى التحتية عاملاً هاماً آخر يساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإيجاد فرص العمل في الأجل الطويل، لا سيما في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    Que la liberté du commerce est un élément qui contribue au développement économique et au bien-être des peuples, Qu'il convient de renforcer les relations commerciales sur le continent américain, conformément au principe de la liberté du commerce et de la navigation; UN وأن حرية التجارة عامل يسهم في التنمية الاقتصادية للشعوب ورفاهها، وجوابية تعزيز العلاقات التجارية في نصف الكرة اﻷمريكي، تمشيا مع مبدأ حرية التجارة والملاحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more