C'est le jury qui décide de la question de la culpabilité. | UN | وهيئة المحلفين هي التي تقرر ما إذا كان المدعى عليه مذنبــا أو غير مذنب. |
Elle souhaite également savoir quelle est l'autorité qui décide du placement en détention au secret avant jugement et quelle est la durée maximale autorisée de cette mesure. | UN | وكانت تودّ أيضا معرفة السلطة التي تقرر احتجاز الأشخاص سرًّا قبل المحاكمة، والمدة القصوى المسموح بها لهذا الاحتجاز. |
Les produits de chasse peuvent être vendus par les femmes, mais les revenus sont généralement la propriété de l'homme, qui décide de leur affectation. | UN | ورغم أن المرأة قد تشترك في بيع منتجات الصيد البري، فإن عائدات البيع هي عموما ملك للرجل الذي يقرر أوجه إنفاقها. |
C'est moi qui décide si toi et tes amis foutez le camp ou pas. | Open Subtitles | وانا ايضا الرجل الذي يقرر انت واصدقائق. ان تذهبو من هنا |
Imaginez si c'est lui qui décide si j'aurai le pot à crème violet de tante Opal que vous m'avez déjà promis ? | Open Subtitles | هل تتخيلوا لو كان هو من يقرر لو كنت سأحصل على وعاء البقرة البنفسجي الذي وعدتني به حقا؟ |
Pas besoin de les laisser décider, parce que c'est moi qui décide, et je décide que cette foutue réunion est ajournée ! | Open Subtitles | ليس علي ان ادع الشركاء يقرروا لأن هذا هو قراري و قراري, ان هذا الاجتماع اللعين انتهى |
Il s'agit en réalité des deux faces d'une même médaille; la première solution est cependant davantage en harmonie avec le rôle actif de l'État qui décide de retirer sa réserve. | UN | ويتعلق الأمر في الواقع بوجهين لعملة واحدة؛ والحل الأول أكثر انسجاماً مع الدور الفعال للدولة التي تقرر سحب تحفظها. |
À l'article 2, il serait suffisant d'indiquer que l'État qui décide d'exercer la protection diplomatique doit le faire conformément au projet d'articles. | UN | وفي المادة 2، تكفي الإشارة إلى أن الدولة التي تقرر ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تفعل ذلك وفقاً لمشاريع المواد. |
Ce n'est pas Marcoussis qui décide de la façon dont les textes sont adoptés, c'est la Constitution. | UN | فليست هي التي تقرر الطريقة التي تعتمد بها النصوص بل الدستور. |
Ainsi, Sandy Berger affirme que c'est Washington qui décide du maintien de l'embargo contre l'Iraq conformément à leurs intérêts politiques... | UN | إن ساندي بيرغر يقول إن واشنطن هي التي تقرر استمرار بقاء الحصار على العراق من عدمه وفقا لمتطلبات السياسة اﻷمريكية ... |
Il affirme que souvent, ce n'est pas le tribunal, mais le Président lui-même qui décide de la peine à prononcer contre l'accusé. | UN | ويقول إن رئيس الجمهورية نفسه، وليس المحكمة، هو الذي يقرر في أغلب اﻷحيان العقوبة الواجب توقيعها على المتهم. |
Le contrôleur du fichier est la personne physique ou morale ou l'organisme qui décide des informations devant figurer dans le fichier et peut, si besoin est, modifier le fichier ou en transformer le contenu pour le rendre lisible. | UN | ومراقب الملف هو الشخص الطبيعي، أو الوكالة أو الشخص الاعتباري الذي يقرر ما هي المعلومات التي تدرج في الملف، والذي يمكنه، عند الاقتضاء، تعديل الملف أو تحويل محتويات الملف الى شكل يُقرأ. |
L'enquête de commandement transmet ses conclusions au Procureur général de l'armée qui décide d'ordonner ou non l'exécution d'une enquête pénale. | UN | وترسل تحقيقات القيادة نتائجها إلى النائب العام العسكري، الذي يقرر الأمر أو عدم الأمر بإجراء تحقيق جنائي. |
C'est la Conférence des Parties qui décide quels produits chimiques seront soumis à la procédure. | UN | ومؤتمر الأطراف هو الذي يقرر ما هي المواد الكيميائية التي ستخضع للإجراء. |
C'est la patronne qui décide quand passer à autre chose. | Open Subtitles | أنا من يقرر متى نتجاوز هذا. أنا المسؤولة. |
Mais même si ça venait du pape, c'est moi qui décide en dernier ressort. | Open Subtitles | لكنّ حتى لو أنّ البابا أخبرني أنّك الرجل المناسب للمهمة، من يقرر من يستعمل من هو أنا. |
Tu lui as donné naissance, mais je suis sa mère, et c'est moi qui décide. | Open Subtitles | لقد ولدتيها, لكني أنا أمها, و هذا هو قراري |
Aujourd'hui, c'est l'employeur qui décide l'attribution du congé. | UN | ونجد اليوم أن رب العمل هو الذي يبت في أمر توزيع الإجازة. |
À ce titre, le FEM se conforme aux directives de la Conférence des Parties, à laquelle il rend compte, et qui décide des politiques, des secteurs d'action prioritaires et des critères d'attribution des ressources en rapport avec la CCNUCC conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 11 de cette convention; | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي المرفق عمله بتوجيه من مؤتمر الأطراف الذي يتخذ القرارات بشأن السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية ذات الصلة بالاتفاقية الإطارية، ويكون مسؤولاً أمامه، وفقاً للفقرة 1 من المادة 11؛ |
Comme vous le savez,c'est l'intuition et non pas le sort qui décide | Open Subtitles | و كما تعلمون الحدس و ليس الحظ هو من سيقرر نتيجة هذه الجولة |
On sait tous qui décide, ici. | Open Subtitles | نحن كلنا نعرف من هو المسيطر هنا. |
- Une décision. - Ce n'est pas elle qui décide. | Open Subtitles | إنه ليس خيارقائد عظيم نحتاج لقرار إنه ليس قرارها |
Je suis sûre qu'il aurait été très sensible à tes charmes, mais là, c'est moi qui décide. | Open Subtitles | لا شك أنه كان سيتأثر كثيراً بسبب سحرك, ولكن القرار يعود إلي. |
Il est noté au paragraphe 105 du rapport que, bien que les femmes et les hommes aient le même droit de vote aux élections, dans certains endroits c'est l'homme, en sa qualité de chef de famille, qui décide pour qui voter, < < et la femme suit > > . | UN | 17 - ولاحظ التقرير (الفقرة 105) أنه، على الرغم من أن المرأة والرجل يتمتعان بنفس الحق في التصويت، فإن ممارسة التصويت الأسري لا تزال مستمرة في المناطق الريفية، حيث يقرر رب الأسرة الذكر من يصوت له، وهو أمر " تطيعه معظم النساء " . |
Ta gueule, j'ai une taille normale, donc c'est moi qui décide ! | Open Subtitles | إصمتي أنا إنسان بالحجم الكامل أنا أتخذ القرارات |
qui décide quand le suicide est une solution? | Open Subtitles | من قرر أن الإنتحار هو طريق الخلاص؟ |
Et ça n'est pas tes affaires avec qui elle baise ou qui elle ne baise pas, parce que c'est elle qui décide. | Open Subtitles | ليس من شأنك من تضاجع أو من لا تضاجع لأن الأمر عائدٌ لها |
3. Lorsqu'une notification a été adressée conformément aux paragraphes 1 et 2 ci—dessus, le secrétariat l'inscrit à l'ordre du jour de la session suivante de la Réunion des Parties qui décide d'accepter ou non cette notification. | UN | ٣- حيثما قدم إخطار بمقتضى الفقرتين ١ و٢ أعلاه تدرج اﻷمانة هذا اﻹخطار في جدول اﻷعمال الموضوع لاجتماع اﻷطراف التالي الذي سيبت في قبول هذا اﻹخطار. |