"qui définissent les" - Translation from French to Arabic

    • التي تحدد
        
    • التي تبين
        
    • لتحديد الخطوط
        
    • وقد حددت بوضوح
        
    • عليها تحدد
        
    Il suppose l'existence de valeurs, d'institutions, de règles et de traditions, qui définissent les modalités et les limites de l'exercice du pouvoir public. UN وهي تنطوي على القيم والمؤسسات والأحكام والتقاليد التي تحدد السبل والحدود لممارسة السلطة العامة.
    Il s'agit d'une entreprise de plus grande envergure, qui prend racine dans des relations qui définissent les interactions entre les individus, les communautés et les nations. UN فالمشروع أوسع من ذلك ويمدّ جذوره في العلاقات التي تحدد التفاعلات بين الأفراد والمجتمعات والدول.
    La responsabilité de l'État relève donc des règles secondaires, et non des règles primaires qui définissent les obligations internationales des États. UN ومسؤولية الدول هي بالتالي مسألة تتعلق بالقواعد الثانوية، لا بالقواعد الأولية التي تحدد الالتزامات الدولية المترتبة على الدول.
    Après avoir constaté que le champ d'application du sujet sera limité aux < < actes unilatéraux des États > > au sens strict, la représentante de la Malaisie déclare que les recommandations 1 à 7 du rapport du Groupe de travail, qui définissent les directives devant régir ses travaux futurs, et en particulier la recommandation 7, sont généralement acceptables. UN وقالت إن نطاق الموضوع قد قُصر على الأفعال الانفرادية للدول بمعناها الحرفي، وإن التوصيات من 1 إلى 7 بصيغتها الواردة في تقرير الفريق العامل، التي تبين المبادئ التوجيهية لأعماله المقبلة، مقبولة بوجه عام؛ وإن التوصية 7 جديرة بالملاحظة على نحو خاص.
    iii) Publication de versions mises à jour de circulaires du Secrétaire général qui définissent les relations entre le Siège et les services de conférence dans les autres lieux d'affectation > > . UN ' 3` إصدار نشرات الأمين العام المستكملة التي تبين الصلة بين المقر ووحدات خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأخرى " .
    853. Le Programme spécial relatif à la science et à la technologie (PECyT) 20012006 est le document énonçant les éléments fondamentaux qui définissent les grands axes du développement de la science, de la technologie et de l'innovation au Mexique. . UN 853- والبرنامج الخاص للعلم والتكنولوجيا 2001 - 2006 هو الوثيقة التي تتضمن العناصر الأساسية لتحديد الخطوط العريضة لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار في المكسيك.
    Multiples sont les conventions et programmes internationaux qui définissent les mesures à prendre pour lutter contre divers phénomènes de dégradation de l'environnement. UN وقد حددت بوضوح في العديد من الاتفاقيات والبرامج البيئية الدولية تدابير تتعلق بالسياسات ترمي إلى التغلب على مختلف أشكال التدهور البيئي.
    Nous envisageons la sécurité mondiale comme un ensemble sur la base du principe de l'indivisibilité et de toute une gamme de facteurs clefs qui définissent les vecteurs du développement mondial actuel. UN فأمن الكرة الأرضية يعتبر مفهوما كليا شاملا مستندا إلى مبدأ عدم التجزئة وطائفة متنوعة من العوامل الأساسية التي تحدد ناقلات تنمية اليوم على صعيد العالم كله.
    Nous devrions commencer par réformer en profondeur les structures et les relations qui définissent les pouvoirs et les responsabilités. UN وينبغي أن نبدأ بالإصلاح الأساسي للهياكل والعلاقات التي تحدد السلطات والمسؤوليات.
    À cette fin, le Monténégro respectera tout particulièrement l'ensemble des conventions des Nations Unies qui définissent les mesures prévues pour faire effectivement face à ces défis. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستحترم الجبل الأسود خصوصا كل الاتفاقيات التي تحدد التدابير التي تتصدى لتلك التحديات بكفاءة.
    La matière de la responsabilité de l'État intéresse les seules normes secondaires à l'exclusion des normes primaires qui définissent les obligations des États. UN فمسؤولية الدول تتعلق بالقواعد الثانوية فحسب وليس بالقواعد الأساسية التي تحدد التزامات الدول.
    Cette détermination trouvera une expression dans les grandes organisations intergouvernementales qui définissent les règles de la coexistence entre les nations et les peuples. UN وسيتجسد هذا التصميم من خلال المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية، التي تحدد قواعد التعايش بين الدول والشعوب.
    La plupart des documents rappellent les dispositions de la Convention ou les décisions de la Conférence des Parties qui définissent les mandats concernant les activités décrites dans les documents. UN وتحدد معظم الوثائق أحكام الاتفاقية أو مقررات مؤتمر الأطراف التي تحدد الاختصاصات للأنشطة التي تناقشها الوثائق.
    La responsabilité de l'État s'intéresse uniquement aux règles secondaires et non aux règles primaires qui définissent les obligations des États. UN فمسؤولية الدول لا تُعنى إلا بالقواعد الثانوية وليس بالقواعد الرئيسية التي تحدد التزامات الدول.
    Paragraphe premier - Les normes qui définissent les droits et les garanties fondamentaux sont d'application immédiate. UN الفقرة 1- تطبق الأحكام التي تحدد الحقوق والضمانات الأساسية تطبيقاً مباشراً.
    Le CFPA est inspiré des cadres logiques existants, qui définissent les résultats que le Fonds contribue à obtenir et dont il assume la responsabilité dans le pays, en fonction des indicateurs et des sources de données correspondantes. UN يعتمد الإطار التمويلي على الأطر المنطقية الموجودة، التي تحدد النتائج التي يسهم فيها الصندوق ويتحمل المسؤولية عنها في البلد مع ما يتعلق بها من مؤشرات ومصادر بيانات.
    iii) Publication de versions mises à jour de circulaires du Secrétaire général qui définissent les relations entre le Siège et les services de conférence dans les autres lieux d'affectation > > . UN `3 ' إصدار نشرات الأمين العام المستكملة التي تبين الصلة بين المقر ووحدات خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأخرى " .
    iii) Publication de versions mises à jour de circulaires du Secrétaire général qui définissent les relations entre le Siège et les services de conférence dans les autres lieux d'affectation > > . UN ' 3` إصدار نشرات الأمين العام المستكملة التي تبين الصلة بين المقر ووحدات خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأخرى " .
    iii) Publication de versions mises à jour de circulaires du Secrétaire général qui définissent les relations entre le Siège et les services de conférence dans les autres lieux d'affectation > > . UN `3 ' إصدار نشرات الأمين العام المستكملة التي تبين الصلة بين المقر ووحدات خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الأخرى " .
    862. Par ailleurs, le Programme spécial relatif à la science et à la technologie (PECyT) 20012006 est le document énonçant les éléments fondamentaux qui définissent les grands axes du développement de la science, de la technologie et de l'innovation au Mexique. . UN 862- والبرنامج الخاص للعلم والتكنولوجيا، 2001 - 2006 هو الوثيقة التي تتضمن العناصر الأساسية لتحديد الخطوط العريضة لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار في المكسيك.
    Multiples sont les conventions et programmes internationaux qui définissent les mesures à prendre pour lutter contre divers phénomènes de dégradation de l'environnement. UN وقد حددت بوضوح في العديد من الاتفاقيات والبرامج البيئية الدولية تدابير تتعلق بالسياسات ترمي إلى التغلب على مختلف أشكال التدهور البيئي.
    Chaque programme est géré en fonction de critères précis qui définissent les personnes qui peuvent bénéficier des services qu'il offre, compte tenu des considérations de politique et des situations particulières. UN ويدار كل برنامج بمعايير منصوص عليها تحدد من هو أهل لتلقي الخدمات التي يُقدمها هذا البرنامج، بعد مراعاة اعتبارات السياسة العامة ذات الصلة ومراعاة ظروف محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more