"qui devaient avoir lieu" - Translation from French to Arabic

    • التي كان من المقرر إجراؤها
        
    • التي كان مقررا إجراؤها
        
    • المقرر إجراؤها في الفترة
        
    Les consultations informelles qui devaient avoir lieu ce jour—là l'après—midi ont été avancées au matin. UN وتم تقديم موعد إجراء المشاورات غير الرسمية التي كان من المقرر إجراؤها في ذلك الوقت بحيث تجرى في جلسة الصباح.
    Elle a ainsi décidé d'annuler, unilatéralement et sans justification plausible, les entretiens entre les Ministres des affaires étrangères qui devaient avoir lieu le 25 août 2014. UN وألغت الهند من جانب واحد ودونما مبرر معقول المحادثات التي كان من المقرر إجراؤها على مستوى وزير الخارجية في 25 آب/أغسطس 2014.
    Ces consultations, qui devaient avoir lieu le 28 juillet, ont été repoussées au 11 août, l'ancien Parlement n'ayant pas accepté la demande de dissolution anticipée que lui avait présentée la Commission électorale nationale. UN فالانتخابات التي كان من المقرر إجراؤها أصلا في 28 تموز/يوليه، أُرجئت في نهاية المطاف إلى 11 آب/أغسطس بسبب عدم موافقة برلمان سيراليون على طلب اللجنة الانتخابية الوطنية حله مبكرا.
    À Tripoli, les élections locales qui devaient avoir lieu en mai ont été reportées. UN وتم تأجيل الانتخابات المحلية في طرابلس التي كان مقررا إجراؤها في أيار/مايو.
    Le Hamas a également accusé Israël de vouloir perturber les pourparlers qui devaient avoir lieu au Caire la semaine suivante entre le Hamas et le Fatah. UN كما اتهمت حركة حماس إسرائيل بمحاولة عرقلة المحادثات بين حركتي حماس وفتح التي كان مقررا إجراؤها في القاهرة في الأسبوع التالي().
    Il ajoutait que pour le même motif il ne pouvait pas se présenter aux examens d'accès à la réserve qui devaient avoir lieu entre le 1er et le 3 avril. UN وأوضح أيضاً للسبب ذاته، أنه لا يستطيع أن يحضر اختبارات ضباط الاحتياط المقرر إجراؤها في الفترة بين 1 و3 نيسان/أبريل.
    En septembre 2010, le Gouvernement britannique a annoncé que les élections qui devaient avoir lieu avant la fin de juillet 2011 n'auraient pas lieu cette année. UN 8 - وفي ما يتعلق بالانتخابات، أعلنت الحكومة البريطانية في أيلول/سبتمبر 2010 أن الانتخابات التي كان من المقرر إجراؤها بحلول تموز/يوليه 2011 لن تجرى في عام 2011.
    Du fait des problèmes d'organisation interne du groupe et des engagements du Qatar sur le plan international, les pourparlers, qui devaient avoir lieu le 22 novembre 2012, auraient été reportés au début 2013. UN وبسبب القيود التنظيمية الداخلية لهذه الجماعة والالتزامات الدولية لقطر، أفيد عن تأجيل المحادثات التي كان من المقرر إجراؤها في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى مطلع عام 2013.
    La délégation égyptienne s’est enquise du résultat des consultations qui devaient avoir lieu concernant l’application de sa proposition, qui figure aux paragraphes 52 et 53 du rapport du Comité (A/54/21). UN ٥ - واستفسر وفد مصر عن نتيجة المشاورات التي كان من المقرر إجراؤها بشأن تنفيذ اقتراحه بصيغته الواردة في الفقرتين ٥٢ و ٥٣ من تقرير اللجنة (A/54/21).
    Malheureusement, les négociations qui devaient avoir lieu il y a deux semaines entre les autorités de police du Royaume-Uni, d’Espagne et de Gibraltar concernant la coopération en matière de lutte contre le trafic des stupéfiants n’a pas eu lieu en raison du refus manifesté par l’Espagne d’y participer aux conditions selon lesquelles chacun des participants disposait d’une voix distincte. UN ومما يؤسف له، أن المحادثات التي كان من المقرر إجراؤها في لندن منذ اسبوعين مضيا بين وكالات إنفاذ القانون في كل من المملكة المتحدة وأسبانيا وجبل طارق بشأن موضوع التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات، لم تتحقق، في أعقاب رفض اسبانيا الاشتراك في المحادثات ﻷن المملكة المتحدة وأسبانيا وجبل طارق سيكون لكل منها صوتها المنفصل.
    Les travaux du Bureau de l'assistance électorale de la MINUNEP et sa composition ont connu des changements considérables à la suite de la décision, prise le 5 octobre par le Gouvernement népalais, de reporter les élections qui devaient avoir lieu le 22 novembre. UN 26 - طرأت على عمل مكتب المساعدة الانتخابية التابع للبعثة وعلى تكوينه تغييرات هامة على إثر قرار الحكومة في 5 تشرين الأول/أكتوبر تأجيل الانتخابات التي كان مقررا إجراؤها في 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il ajoutait que pour le même motif il ne pouvait pas se présenter aux examens d'accès à la réserve qui devaient avoir lieu entre le 1er et le 3 avril. UN وأوضح أيضاً للسبب ذاته، أنه لا يستطيع أن يجلس لاختبارات ضباط الاحتياط المقرر إجراؤها في الفترة بين 1 و3 نيسان/أبريل.
    et préparation des réunions à venir À sa trente-quatrième session, le Comité a étudié plusieurs points d'accords et recommandations issus de ces réunions, afin de préparer les réunions à venir, qui devaient avoir lieu du 19 au 23 juin 2006 à Genève. UN 14 - نظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها الرابعة والثلاثين في العديد عن نقاط الاتفاق والتوصيات المنبثقة من تلك الاجتماعات، تحضيرا للمشاركة في الاجتماعات المقبلة المقرر إجراؤها في الفترة من 19 إلى 23 حزيران/يونيه 2006 في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more